• 11

JY27在1/21Israel對Syria的攻擊中,從頭到尾都是瞎子,沒有發揮宣稱的預警功能

emmmmmmm wrote:
你又憑什麼說不是JY27...(恕刪)


你既是軍盲, 又偷懶不做功課。

曉得山毛櫸是什麼種類的飛彈嗎?射程4~30公里, 速度2.5~3馬赫。 這種飛彈只能打飛機用。 如果發射她的目的不是打F16i, 難道老俄錢多多, 用飛彈攔截滑翔炸彈? 還同時用上鎧甲?

很明顯是 '被F16i神不知鬼不覺的摸進山毛櫸陣地30km內', 北極熊才射飛彈打飛機。

注意! 山毛櫸是打飛機, 鎧甲才是對抗滑翔彈, 結果連同JY27一起GG了。

以色列真是予取予求啊! 把聯合國兩常視同兩隻弱雞, 如入無人之境。

giga giga wrote:
你既是軍盲, 又偷懶...(恕刪)



你自己做了功課了沒有,有沒有去查維基百科

維基百科對山毛櫸防空飛彈描述的第一句話就是

The Buk missile system (Russian: "Бук"; "beech" (tree), /bʊk/) is a family of self-propelled, medium-range surface-to-air missile systems developed by the Soviet Union and its successor state, the Russian Federation, and designed to counter cruise missiles, smart bombs, fixed- and rotary-wing aircraft, and unmanned aerial vehicles.[2]
(Buk導彈系統(俄語:“Бук”;“山毛櫸”(樹),/bʊk/)是蘇聯及其繼承國開發的一系列自行式中程地對空導彈系統, 俄羅斯聯邦,旨在打擊巡航導彈,智能炸彈,固定翼和旋轉翼飛機以及無人駕駛飛行器。)

新聞也報道了,上次以色列空襲敘利亞,敘利亞防空部隊用“山毛櫸”(9K37 Бук 北約代號SA-11)防空導彈系統在空襲中摧毀7枚以色列導彈。

自己沒做功課就胡說八道,還說別人是軍盲。

emmmmmmm wrote:
你自己做了功課了沒有,有沒有去查維基百科
維基百科對山毛櫸防空飛彈描述的第一句話就是
The Buk missile system (Russian: "Бук"; "beech" (tree), /bʊk/) is a family of self-propelled, medium-range surface-to-air missile systems developed by the Soviet Union and its successor state, the Russian Federation, and designed to counter cruise missiles, smart bombs, fixed- and rotary-wing aircraft, and unmanned aerial vehicles.[2]
(Buk導彈系統(俄語:“Бук”;“山毛櫸”(樹),/bʊk/)是蘇聯及其繼承國開發的一系列自行式中程地對空導彈系統, 俄羅斯聯邦,旨在打擊巡航導彈,智能炸彈,固定翼和旋轉翼飛機以及無人駕駛飛行器。)
新聞也報道了,上次以色列空襲敘利亞,敘利亞防空部隊用“山毛櫸”(9K37 Бук 北約代號SA-11)防空導彈系統在空襲中摧毀7枚以色列導彈。
自己沒做功課就胡說八道,還說別人是軍盲。



牆外的維基
光是第一段就跟你的維基完全不一樣!
..................................................
9K37 Buk(俄語:9К37 "Бук";山毛櫸)是3M9 Kub庫班(SA-6)中程中空面對空飛彈系統的後繼型號。9K37是蘇聯/俄羅斯國防部授予的正式系統型號,北約命名為SA-11牛虻(英語:Gadfly)。它在每部戰鬥車裝備飛彈數量、射程、射高、制導精度、彈頭威力等方面都有很大改進。9K37與3M9 「庫班」具有互操作性。

9K37出口型號稱作「恆河」(俄語:Ганг)。
.................................................
如何?
很不同吧?

另外
會不會是牆外的我查到的山毛櫸跟牆內的你查到的山毛櫸搞不好是不同的東西呢?
有哪國的防空飛彈系統能攔截飛彈卻不能攔截飛機的??


FUTABA wrote:
牆外的維基
光是第一...(恕刪)


你那是中文版的,我這是英文版的。




你在跳針什麼?

阿斯特怒伯爵ρσπ wrote:
你要的答案,伊朗媒...(恕刪)

emmmmmmm wrote:
你那是中文版的,我...(恕刪)


所以你那個英文版下面的中文哪裡來的?
中文版可以打飛機英文版就不能打飛機囉?
FUTABA wrote:
所以你那個英文版下面...(恕刪)


下面的中文就是上面的英文翻譯。

英文里已經說了“fixed- and rotary-wing aircraft,”翻譯過來就是固定翼和旋轉翼飛機

你自己在好好爬爬文

台灣向後退 wrote:
老共號稱能預警匿蹤...(恕刪)


笑死人了

一切都是俄羅斯的錯
  • 11
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?