• 19

whatsapp 簡稱為 app 外國人會笑啦!

App = (微型)應用程序。

會把What's App 叫成 App還蠻奇怪的,至少也知道App Store吧,裡面賣一堆軟體,應該能感覺出app是軟體的意思阿。
我覺得能說出對方聽得懂意思就好
何必那麼拘束呢
花小宇 wrote:
whatsapp 簡稱為 app 外國人會笑啦!
這文章深得我心,遇過的人十個有九個搞不清楚,whatsapp不能簡稱app啦!
這給外國人聽到會被笑啦......
就像歪國人說台灣人是China一樣很機歪阿!
App 不是 WhatsApp 啦!
所以台灣要正名,App 也來正名一下!
此文從標題到文章內容均有可議之處 ...
johnlove wrote:
笑屁呀
有什麽好笑的
只有台灣人會笑台灣人
外國人沒有那麽無聊好不好
此為其一,我也深有同感...
第二:不是老外都會講英文...或是都在講英文...
第三:這樣最多是 , 說的人對 “ 電腦名詞 ” 不懂而已,與英文好壞何關...
第四:開版大說 :歪國人說台灣人是China一樣很機歪阿!
台灣人最多被說成 “ Chinese ” 吧 ?
台灣人=Taiwanese
China=中國≠中國“人”吧??
版大自己的英文有唸好嗎?

papabearx wrote:
哪些人落在什麼等級了.......(恕刪)


看來是落在蛋的等級了 XDDD
說錯話,死不認錯,下流!!!做錯事,死不認錯,無恥!!!!敢說敢做不敢當,畜牲!!!...你今天下流無恥當畜牲了嗎?
看到這篇,我真是長了見識了....

小弟身邊的朋友,都是講Whatsapp
還真是沒有聽過有人把Whatsapp講成App的

App=Application
Whatsapp只不過是眾多App之中的一種
錯誤就是錯誤,這沒有什麼好爭辯的

英文本來就不是我們的母語
這類型的誤用也不是只有這一個
就算是為了與身邊的朋友溝通上方便
也是要了解,其實這樣的說法是錯誤的

樓主PO出的那篇文章
不過就是指出身邊有人誤用
點出這個問題罷了
不過,樓主的標題是「whatsapp 簡稱為 app 外國人會笑啦!」
我想應該是有些人看到這個標題,才會不舒服吧?


我記得最早聽到whatsapp = app 是在綜藝節目上(忘記是國光、王牌大間諜還是康熙)
有段期間很多節目主題會請藝人拿iphone出來說自己是怎麼用,然後就會提到這個字,都是念a.p.p.
不管外國人會不會笑 但APP真的不是WhatsApp 這一定要釐清!
不然真的懂的人一開始聽到會覺得妳在說3小 給我你APP 你APP多少=..=
該不會App Store裡只有WhatsApp吧?
不是說什麼聽的懂就好了 而是知道真正意思就要去改正 不要把錯的名字用到最後變對的
一開始看到別人用WhatsApp 我就問那是什麼程式呀 對方回我APP 無言三秒...我當然知道是APP 是哪個APP


Steven3310 wrote:
b4 = before
lol = laughing out loud
gr8 = great
gtg = got to go
brb = be right back
btw = by the way
nite = night
da = the
msg = message
ASAP = as soon as possible
FTF = face to face
...(恕刪)


btw, asap, nite都不能算是火星文,和FYI, aka等等都是網絡出現之前就有的英文縮寫習慣,很多正式文檔裡也會用的。
外國人要笑就給他笑
反正聽得懂在說什麼就好

天夜蒼真 wrote:
只是很好奇 誰把WHATSAPP簡稱APP?(恕刪)


相信我 很多人這麼叫他
  • 19
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 19)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?