watsapp me or someone, something like that~
年底回台灣放假聽別人講app一開始也不懂,
之後才知道原來台灣人都講app
不過我自己一樣講是講watsapp...管別人怎麼說
花小宇 wrote:
這文章深得我心,遇過...(恕刪)
我倒是覺得沒那麼嚴重
基本上語言只是一種約定俗成的溝通工具
在古老也有許多文字為錯誤的使用,反而成為現代人的通俗用法,例如「矮」與「射」
另外也有許多例子,像是skype到底是要念「斯蓋批」還是「斯蓋/p/」,youtube到底是念「u to /b/」還是「u to' be」,反正聽懂就好。不用太嚴肅摟~語言只是一種溝通工具。
what's app怎麼念無所謂,前提只要讓對方聽得懂,那就達到語言的最基本的目的了!
當然啦!有些念法真的太詭異,就不予置評啦。

如果外國人今天中文有錯,我想大部分人應該不會嘲笑那位外國人吧,中文又不是他們母語!反之亦然!
花小宇 wrote:
這文章深得我心,遇過...(恕刪)
內文搜尋

X