萬花筒寫輪眼,日文有沒有它特別的意思

萬花筒寫輪眼
不知為何這個名稱
叫起來很順口
不知日文的含意
有沒有特別的意思
謝謝
2011-11-30 16:48 發佈

pinget9 wrote:
萬花筒寫輪眼不知為何...(恕刪)

麻煩懂日文的網友
請解說一下
萬花筒寫輪眼是直接用日文翻成中文
還是用意思翻的呢?
謝謝
pinget9 wrote:
萬花筒寫輪眼是直接用日文翻成中文


なお、眼は写輪眼を常時使用しているため、その影響でいつもは赤く見える。うちは一族の血継限界「写輪眼」の究極形で、過去に数人しか開眼させた者がいないという「万華鏡写輪眼」を持つ。

應該是直譯過來的吧

萬花筒日文wiki
これが人生た

muevelo03 wrote:
なお、眼は写輪眼を常...(恕刪)

感謝你的解答
那寫輪眼日文不知是何意
謝謝

pinget9 wrote:
写輪


跟「車輪」同音

應該是沒太大意思

不然白眼有白目的意思嗎

ikustiH wrote:
跟「車輪」同音應該是...(恕刪)

謝謝

pinget9 wrote:
謝謝


看過一次的忍術就可以學會並熟用變化,
就是"寫輪眼"這個血繼限界,

"寫輪"應該有COPY的意味在吧.
只有移植一眼的卡卡西也有"COPY忍者"的稱號.



當然,日本漫畫也常常有取個順耳或是很怪異的招式名稱的習慣,
德語也是很常見的出處.
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?