darkwolf wrote:不知道各位會重覆看過...(恕刪) 如果你喜歡掰掰演據社 那你沒買魔女娘VIVIAN嗎? 話說掰掰演劇的作者到底去哪裡了看過很多次的有 勇者鬥惡龍 神龍之謎 掰掰演劇社 龍狼傳 幸運女神 變奏家族 名偵探柯南 尤其是掰掰演劇社 魔女娘VIVIAN 看到濫 超爆笑
東立呀,漲最兇的就屬這家了,每次的名義不都是國際紙漿又漲價,汽油漲價,基本工資漲價.........,為了反映成本而漲價,然後就說會以更好的品質回饋讀者,實際上卻沒有感受到任何的好品質說實在的,東立的翻譯根本沒有什麼進步,一些譯名讓人感覺莫名其妙的。這也就算了,印刷的品質參差不齊,買過那麼多家出版社的書,頭一次遇到印刷模糊的情形,就是發生在東立自己感覺的排名,就漫畫紙質而言,角川=尖端>東立>長鴻。輕小說方面還是以角川取勝(畢竟是開山始祖),尖端和青文的紙質也不錯,東立就略遜一籌,但比起自家漫畫還是好上太多了話說回來,國際紙漿還比台灣紙漿來的便宜,那為什麼出版社不用國際紙漿?出版社也想用國際紙漿,但台灣紙業都被四大紙公司所控制,加上現在國際紙漿供貨並不穩定,如果出版社用了導致將來國際紙漿供貨不及,而要回頭使用台灣紙漿,紙公司不會輕易供貨的PS:日版才是王道呀
parislike8 wrote:說實在的,東立的翻譯根本沒有什麼進步,...(恕刪) 是呀,看最新一期的航海王時。原本對新船(SUNNY)的名子有些許的期待,但最後怎麼翻譯成"千晴號"(這...不是網路版的翻譯嗎,會不會也太偷懶了。)T.T 居然花了$95元看這種翻譯。