pcgamer wrote:再怎麼樣南方公園都是美國製作的動畫影集,硬套上台灣式的翻譯還是非常生硬、非常莫名其妙 可是我覺得,好看就是好看在這裡美國的動畫,套上台灣的配音,和諧又不搭嘎還有台灣的時事,這可不是胡亂翻的,要翻成這樣可是要花很多腦筋懂的人會了解,不懂的人會覺得莫名其妙很無聊好唄~~~~
大部份影集及卡通,我都比較喜歡原文版本,不太喜歡台灣配音。但南方四賤客、烏龍派出所及海綿寶寶我認為台灣配的超讚。尤其是南方四賤客,裡面阿趴的賤/葛屁老師的機車/大頭老師的好唄都詮釋的很好,再搭上偶爾台灣自己加入的翻譯劇情,才造成台灣版南方四賤的成功。 我覺的電視台不是打死不播,只要受歡迎有收視率,他們就會想辦法。希望有那個制作人能看到這個討論串,讓他知道南方四賤客還是很有人氣的。
pcgamer wrote:>>希望...(恕刪) 說真的,雖然把這篇討論放在01不一定會有用,但一定比你那個寄信給電視台的方法有效。電視台又不是KTV,你點什麼他就會放什麼。 放在01如果有很多人討論,那就帶表這東西是有人氣的,而且就算你這家電視台沒興趣,說不定其他家會有興趣。