• 6

台灣卡通的配音好差

我覺得「我們這一家」也不錯,整體都滿不錯。

新舊版的「櫻桃小丸子」的配音落差很大,配音員換好多次,丸尾、藤木、永澤、小玉、花輪......等的聲音有好多種,尤其有些舊版的,感覺只有兩三人就配一整個班的音
我很喜歡海綿寶寶的配音呀

配的將將好
小弟覺得,海綿寶寶的配音很棒阿,比原文還傳神
不過如果是日本動畫,中文配音有時就有點倒彈.......
例如"龜派氣功",KAMEWAMEHA,唸起來就是有氣勢多^^
攝影~咖啡和音樂
早期的小丸子
烏龍派出所
我們這一家
卡通頻道的也都配的不錯啊

我覺得烏龍派出所的中配比原配還好笑XDDD
ikustiH wrote:
我覺得烏龍派出所的中配比原配還好笑XDDD...(恕刪)

那是因為你只聽得懂中文的笑點
日文也有日文的笑點那是我們臺灣人無法體會的了
祝大家年年都有頭香可以插!
同意.

例如さよなら絕望先生, 有些東西台灣人真的看不懂.
還是要有文化背景才會覺得好笑.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.

u9207008 wrote:
日文也有日文的笑點那是我們臺灣人無法體會的了

哈 失敬失敬

也是啦 我只拿到二級證照

也難怪聽不懂笑點



哈哈哈

我覺得還好啦
卡通
一種娛樂而已

中文配音我比較喜歡看
比較親切一點
不像日文,每次要看字幕
焦點都被字幕吸引去了
我覺得配的最棒的還是「歡樂嗄嗄叫」整人節目啦!
粗俗的對白遠比整人的內容還爆笑!
我老婆跟我說 花田少年 台語版配音不錯
流氓不可怕,就怕流氓有文化
  • 6
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?