Kevin4931 wrote:正統歸正統, 但是味道就變了!丁小雨一聽就很像隔壁小女孩的綽號但阿拉蕾一就是個翻譯名, 一點都不親切!!就像小叮噹, 技安, 阿福 被更正成多拉A夢, 胖虎, 小夫整個味道都走樣了..... 如果要照原名翻譯小叮噹叫銅鑼衛門、技安叫剛田武、阿福叫骨川夫