本來「玩笑式」的推測 tommysucker 聯想為 cocksucker, 取其cock為"公雞",其實正解參考如下:引自飛豬在地大指正文:"他把不要再攻擊我了 打成不要再公雞我了 從此後 他就紅了"unnerv大指正並附上來源截圖:
fxben wrote:本來「玩笑式」的推測 tommysucker 聯想為 cocksucker, 取其cock為"公雞",(恕刪) cock是公雞沒錯啦!~不過也有其他的意思...cocksucker的cock應該是只有"雞"吧
porda wrote:cock是公雞沒錯啦... 這是小弟在公雞哥「有圖有真相!!悲劇!量產型的One X不是1gb ram!?只有700mb??」那一棟樓的原始回文:「可能是鄉民觀其註冊名, 配合其發文而聯想到"cocksucker"這個米國幹譙詞,"cock"有很多意思,"公雞"是其中之一,可以去查查它俗俚的用法....鄉民們為了避免降低01的水準,才用"公雞"來替代它另一個比較貼切的俗俚說法! 以上!」去逛公雞哥的廢文大樓,沒照例跟著鬼扯兼諷刺一下好像怪怪的,有鄉民非常認真發文更正並提供"典故"的出處,也算是意外收獲啦!