• 3

[求助]SII中文化的方法

前幾天從秋葉原帶了一台老機器SII
先後裝了巨斧中文,怪獸中文 MIPS版本
應該是沒弄錯
但是看中文文件仍然是一片亂碼

這台機器有點舊了,網路上資源不容易找
目前只能拿來看圖和當日文字典
請教有玩過這台機器的前輩能指點中文化的方法

不勝感激

2005-11-10 17:15 發佈
文章關鍵字 SII 文化 方法
我还不是很清楚你的具体需求。


你是否只是想看中文的文件?这个比较简单,人工安装字体,改注册表。不到1分钟可以搞定。不过没有输入法。其实在安装字体的基础上,再人工添加蒙恬的手写输入(不是自动安装Cestar和巨匠中文这类的软件),也是可以的。不过改注册表的内容比较多,比较繁琐而已。

安装一个中文字体,例如Stone_Song.ttf. 当然你要确保你有它的合法使用权。

copy它到\windows目录下,然后改注册表:

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\FontLink\SystemLink]
"Courier New"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"
"Arial"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"
"Times New Roman"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"
"Tahoma"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"

上面只是举例而已,不一定要所有的英文字体都要link到中文字体上面。尤其是Tahoma。把Tahoma link到中文字体很容易出现中文正常運作,但日文變成方塊的情况。

假如你目前只是看书,可以只改一个Arial,就是按照上面所写的改好。
"Arial"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"


在看书软件或者Word里面选择Arial就可以看到中文内容了。看中文Word文件需要支持中文locale的wince.nls文件。

日文系统是预设把Tahoma Link到系统内的日文字体的,以便显示菜单和桌面的日文内容。因为菜单和桌面内的英文字体就是Tahoma字体。

碰到非英文,系统(其实是所有支持Font Link功能的WinCE PDA的固定系统功能)就会自动尝试用Fonlink里面和Tahoma Link到一起的额外字体(如日文PDA内的日文字体)来显示。合适的话,显示正常。否则乱码。

如果把日文机器的Tahoma link到中文字体很容易出现中文正常運作,但日文變成方塊的情况。

如果你目前不想研究地太专业的话,简单一句话就是:除了Tahoma以外,把fontlink都link到中文字体就OK了。

如下

[HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Microsoft\FontLink\SystemLink]
"Courier New"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"
"Arial"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"
"Times New Roman"="\\Windows\\Stone_Song.ttf,stone_song"
简单而言,WinCE PDA的font Link功能就是指定英文内容用某某英文字体显示,如果碰到其它非英文内容,就自动用和英文字体link到一起的某个其它字体显示内容。这个功能从WinCE 2.11开始,一直到WinCE.net 4.2,都没有变过。WinCE 2.0及更加老的机器没有用过,不清楚是否也一样。也不知道WM 5.0有没有改变这个功能。
謝謝您,我試試看再上來回報
之前怎麼改中文就是一堆亂碼
別說輸入,連看都有問題

情況好像沒什麼改變
仍然有幾個問題:
1. 有些htm的內容是全中文,有些是全是亂碼,txt檔則都是亂碼,但是標題都能正確顯示中文。
2. 如果只是複製字型和修改註冊檔,那麼安裝怪獸中文的意義在那裡?
3. 在SII上想要把別的地方找到的wince.nls覆蓋原有的wince.nls,但出現無法覆蓋的訊息視窗
情況好像沒什麼改變
仍然有幾個問題:
1. 有些htm的內容是全中文,有些是全是亂碼,txt檔則都是亂碼,但是標題都能正確顯示中文。
2. 如果只是複製字型和修改註冊檔,那麼安裝怪獸中文的意義在那裡?
3. 在SII上想要把別的地方找到的wince.nls覆蓋原有的wince.nls,但出現無法覆蓋的訊息視窗

------------

1. 都是用一个软件吗?有些软件对部分文本的编码识别不是很好。

2。Monster是全自动安装,有中文输入,方便。但的确可以用户自己增加蒙恬的中文手写,不过写注册表就比增加中文字体麻烦很多

3。 因为nls文件是重要的系统文件,有保护。最好当S2与主机同步后,在PC上copy wince.nls到S2上面。或者在S2上使用Total Commander进行覆盖。

不过据我研究了20个左右nls文件的经验,HPC 2000的OS似乎都不能进行NLS文件的覆盖。之前台湾的网友也试过对HP 720进行修改,得出了类似的结论。
今天有空再試了了一次複製Sone_Song.ttf,修改reg檔
還是一樣的亂碼
用內建的 txt 或安裝的rubyreader開啟都一樣
試用的文件在pc存成ansi, unicode, UTF8都一樣讀不出來

日文機和英文機不一樣的是打不出\這個斜線,只有日圓的符號(Y=)
這有關係嗎?
回報:

裝了另一套字型Mingliu和修改reg了以後可以txt編輯器顯示unicode中文
但是以rubyreader則無法顯示

UTF8可以Haalireader顯示,但無法顯示unicode

真是傷腦筋
這.....
應該算是日文HPC的宿命
醫生有交代:會好不會完全(台語)
我有以經做好的中文化backup檔(不可能100%,看與輸入都OK!),不怕麻煩的話,可以到陽明山找我copy過去用
這幾天費了很多功夫爬了一些日文網站
半看半猜
關鍵似乎是在wince.nls檔
但是遇到的問題都是無法用一個新的wince.nls覆蓋原本機器上的
所以大部份人都死心了

沒想到有人可以弄出來
真是佩服佩服
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?