SYU7756 wrote:太膚淺了...語言沒...(恕刪) 華僑跟托福考得不錯, 不代表他們念的就是對比較普遍的念法.雖然說不是絕對的, 但是跟著"現在"比較正確的念法比較不會有問題.所以拉, 最好還是跟著母語是英語的人念會比較好.
kwpt wrote:來源:Yahoo!字...(恕刪) 語言是種溝通的工具 不是拿來吹毛求疵的有人唸ˋ雞 有人唸ˊ雞 哪個對?說不定樓主也唸錯了你要說這個永遠說不完啦... kwpt wrote:來源:Yahoo!字...(恕刪)
SYU7756 wrote:太膚淺了...語言沒...(恕刪) 語言有標準唸法,你所謂的習慣唸法是侷限某個區的習慣,而那個習慣就是別人所稱的"口音"就像英國有英國口音,澳洲有澳洲口音,美國也有地區性的口音,這些口音你可以說他唸錯,但也可以說他唸對但有口音~
supreme156 wrote:五分送給版主.相信版...(恕刪) 英文能力遜於亞洲他國跟這有絕對關係嗎 = =這種無聊吹毛求疵的問題會影響英文能力?你唸牛ˇ褲 你唸錯了!會有人說你中文差嗎?只能說你想像力挺豐富的這個也能跟英文扯上關係...
澳克拉河馬 wrote:發音和不會說外語是兩...(恕刪) 外語能力跟發音是一起的,並不是兩回事.就算是日本的大企業,要派業務去國外,也會找外語能力好,發音正確的人才.如果HTC的外國業務連android都會,念錯那才真的是貽笑大方.
milkcan620 wrote:樓主知道 NIKON...(恕刪) 奈康 & '哀'Kia. 不過Nikon的台式唸法'你控'應該比較接近原文, 因為Nikon的原名是ニコン, 源自於'日本光學'(NIPPON KOGAKU), IKEA的英文唸法其實很簡單, 只要把'IDEA'的 D 換成 K 即可.
vicyfaye wrote:那請問一下 what...(恕刪) what'sapp取名的時候就是取自what's up的諧音.基本上就是what's + app('æp)不過台灣人聽不懂正確念法,大家都念what's a-p-p...我不懂的是 大家為什麼不念w-h-a-t-s-a-p-p ?