• 3

vw tiguan t & f 定車條件

yesmyday wrote:
沒別的意思,爺爺六十...(恕刪)


安全性足夠了
對一個順順用車的老人家來說 ...
也非常欽佩您的長輩能給爺爺一部安全性足夠的車使用
我還怕以後我的後輩對我說 老灰仔..國產馬曲順順開就好..

問個蠢問題: 何時會用到4WD, 我不越野涉水......


至少還是六顆氣球...

要那麼多配備請直上150萬標準版的...

可惜t f沒有柴油版..哈哈不然賣翻了
同樣引擎 扭力...那 馬力怎嚜少30p...是有差渦輪嗎
jcchen00 wrote:
何時會用到4WD, 我不越野涉水......(恕刪)


停車時沒看到或太靠近水溝, 一輪給他掉了下去時....你就知道有多好用了
jcchen00 wrote:
問個蠢問題: 何時會...(恕刪)


4WD的優點不是在越野時才顯現...

它的優點及安全性是2WD比不上的,AUDI的quattro系統用在A系列車款上,也不是讓它們去越野用的..,不要以為4WD就是只有越野才用得到..
tiguan是蜥蜴的名字嗎?

既然取這個名字,相信在越野方面,一定是同級車中的佼佼者!!
hengching wrote:
tiguan是蜥蜴的...(恕刪)


是不是最好的不知道

但由圖中來看 應該也不差吧~~

Naricissistic, my god I love it
hengching wrote:
tiguan是蜥蜴的...(恕刪)


  Tiguan是由VW邀請德國某雜誌進行讀者票選的活動,由35萬讀者票選的結果而來。而Tiguan這個名稱,則是由Tiger(老虎)和Iguana(獵蜥蜴) 兩個英文字組合而成,Tiger代表的是快速、有爆發力、但卻是優雅的;Iguana則是荒地中有其過人的生存能力,代表Tiguan的操控與動力,可以讓你輕鬆橫越任何荊棘的道路,無邊無際且沒有任何限制的優雅在各個領域之間。
hengching wrote:
tiguan是蜥蜴的...(恕刪)


  Tiguan是由VW邀請德國某雜誌進行讀者票選的活動,由35萬讀者票選的結果而來。而Tiguan這個名稱,則是由Tiger(老虎)和Iguana(獵蜥蜴) 兩個英文字組合而成,Tiger代表的是快速、有爆發力、但卻是優雅的;Iguana則是荒地中有其過人的生存能力,代表Tiguan的操控與動力,可以讓你輕鬆橫越任何荊棘的道路,無邊無際且沒有任何限制的優雅在各個領域之間。
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?