我小時候有一段時間因為家中房子整修,爸媽把我放在老家,三合院的那種。
那時我常常有機會吃到鍋巴,老人家拿出鍋巴時都當成寶來誘惑一群小朋友,只記得大家用搶的。
那鍋巴就是飯鍋邊緣焦掉的白飯,沾上一點點黃糖成為零食。
我也就一直認為那就是鍋巴了。
=====================
因為一些特殊原因,這幾年開始自己開伙,特別愛看美食節目,看一些大廚們的影片。
看到一些用到鍋巴的食譜,我看那『鍋巴』明明就是我一直都認識的『爆米香』....
突然間我開始弄不懂到底什麼才叫做鍋巴了,
誰能解釋一下兩者在名稱上為什麼被混淆?
(拜託一下我不是問作法,我是疑惑為什麼名稱會被混淆)
PS:
2022年了,找篇舊文翻到這篇進來回味發現當時沒給大家+5,特地補上;
感謝,大家的回答真的很專業。
tian wrote:
我小時候有一段時間...(恕刪)
這問題我以前有想過。
鍋巴是你小時候吃的那種沒問題。
米香那個應該是後來廚師為了做菜方便改良出來,示範久了,市場就會有人賣。
但如果用粑這個字好像就真的是指米香。
文化是不斷演進改變,只能習慣,不是學術討論就不要拘泥於文字的正確性。
我開始學做菜後,就發現大家都常混著講青蒜、大蒜、蒜頭、蒜苗。
一見真平幕,終身不回頭!
請google真平布幕!
內文搜尋

X