俊元 wrote:
我烤的這塊肉是Rib...(恕刪)
http://www.youtube.com/watch?v=te7zv9cM69I
這個影片的剖面秀應該很清楚,美國人應該不至於搞混Ribeye跟sirloin
以肉的紋理來說,COSTCO的沙朗應該就是Ribeye,紐約客好像是sirloin?
俊元 wrote:
我烤的這塊肉是Rib...(恕刪)
m003819 wrote:
因為如此的確讓許多台灣人搞不清楚Ribeye跟sirloin。-...(恕刪)
忘記暱稱了 wrote:
所以..到底肋眼跟莎朗..到底是不是相同的東西@@??
可以討論一下嗎?