taiwanheygo01 wrote:
我想這一部分你不是...(恕刪)
本來就說我不是專業,在廚房三年只是賺個經驗,把這些經驗分享給大家囉~藍帶本來就是拿錢去買的壓,哈哈!

針對您說的第一點,可能是我翻譯時翻錯了,在查板腱時出現的英文是Top blade,於是乎就變成下面這樣囉:

Filet Mignion vs top blade
尊重您身為肉商的專業,這邊提供Sirloin v.s. Rib-eye的孤狗大神,也貼幾張圖給願意參考的人參考,都圈好了,不願意的也沒人拿槍逼著。

image source

image source
或許在台灣Sirloin和Ribeye是一樣的吧,在美國同一條肉的前後部位不同也算不同的部位(cut),喔我的天就是一條Tenderloin也分成多少個部位阿阿阿!

image source
誰叫我基礎知識在美國學的呢,真是不學好!
