• 3

【15分鐘私廚】牛油果拌飯 & 香煎三文魚

用什麼名稱 真的那麼重要嗎?

我承認我是看到牛油果進來的

以前並不知道酪梨還有這個名稱

進來也就知道了 外來語也好 版主故弄玄虛也罷

但也圖文並茂地介紹了一道料理不是?

生魚片也很多人稱刺身

刺身是日文漢字直接使用

用久了 不也就知道了嗎?

難道 不找點小碴 挑些語病 就不快活嗎?

櫻樹抽芽時想你 wrote:
用什麼名稱 真的那...(恕刪)


用什麼名稱本來沒那麼重要,看看笑笑吧,當是幽默。

九樓的回應才讓人不愉快。

照片很漂亮!!
但是看到食譜食材的部分
真的讓人相當無言 牛油果是蝦毀?? 不然你也放一下圖 還好有熱心版友馬上就寫出來是酪梨我才知道

還有 日式醬油 用高級點 有沒有建議的品牌??
美乃滋呢 可以用低級的嗎?

真的沒看過有人食譜的食材會建議"用高級點的"

這版爭執點在最前面這兩句話


BG10 wrote:
在台灣牛油果叫做酪梨...(恕刪)


這位大大是怕有的人不知道版主說的三文魚跟牛油果是什麼
因為我看到標題時覺得這是對岸的說法
可能有些人看不懂
好心幫你翻譯一下
也沒什麼意思
不是怕你不知道
是給不知道的人看



秦式繼承人 wrote:
你不用這麼強調啦我是...(恕刪)



樓主回了這句我看了是有點衝
你也是台灣人PO在台灣的網站
用對岸的說法
如果沒樓上那位大大
好心幫你翻譯一下
想必樓下也有人會問吧




秦式繼承人 wrote:
我在北京待了幾年真的...(恕刪)


後面有吃檸檬的感覺


這樣會傷了很多台灣人


看不懂的舉個手吧


請問 , 這飯

看起來好像是泰國米

你吃起來 , 好吃嗎???
Seriously, relax people~ take a chill pill

我從小住國外, 有時候在一個地方住久了就會習慣當地的一些說法, 在打字上也有可能會打平時習慣的用詞, 這根本沒什麼.
在紐澳如果去華人的市場 酪梨的確也是寫牛油果, 鮭魚也的確是寫三文魚.
不清楚牛油果或三文魚是什麼的網友可以提問啊~ 不用酸來酸去的吧...
我相信樓主會很樂意回答網友問題的.
一些網友不問清楚就先套帽子和嘲諷, 我只是想說, 何必這樣? 我們都是熱愛美食的人, 大家都是來分享的.
所以 可以寫一堆英文

卻不能稱三文魚 牛油果?

這標準 誰說了算?誰在賣弄?

不都是在分享嗎

大人的世界真複雜
火氣不要那麼大啦話說,我也不知道三文魚和牛油果是甚麼東西
盡情歡呼吧!日後自己遭難,請不要怪人無情地訕笑!今日特此紀錄下這一段。
發言平庸時人皆有之,最重要是要有自知。
所要別人尊重,就不要淨說些連自己都不清
楚的事情。

修改文字是要讓文章活久一點,讓其他人知
道,就是有人,會無聊的把自己攬事成爲事
主,至於誰在跳腳?不是很關心。真的興趣
不高,因與本樓無關?

回導正題,樓主的言辭態度,是分享美食
嗎? 看之後回應言辭來看,是來挑事的吧? 

如果自認不過分 就好好留著讓大家欣賞又何必刪改

一開始 樓主不用本地用語 開始群起攻之

後面有人留言不妨用英語或日語

我也不過說句 可以用英語 卻不能稱三文魚或牛油果時 就有人以為在挑釁 馬上又開始演小劇場

連"唾面自乾"都用出來(相信絕非在形容忍辱吧)

後面又譏諷--要好好學英語--云云 最後警告再多說就要讓我"如願"(這算恐嚇嗎?)

是不是專家 大家都很清楚

但 若只能以貶抑他人來彰顯自己的"專" 那算哪一級 也就不言可喻了

只是 原本單純分享美食料理的版面 最後被搞得各個噤若寒蟬 實在可惜

我跟版主也不認識 一開始就單純覺得沒必要 認為可以好好討論

樓主後來反擊 是他們雙方的事 我也就表明立場罷了

出頭鳥 那是什麼啊

哈 現在又不關心 沒興趣了

其實自己的言詞漏洞百出 要修改漂白也不意外

每次攪和之後 又想回去自命不凡

總想自命為神 其實也不過是愛碎嘴的平凡人

差別只在於 多數謙和有禮 少數自大傲慢而已

  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?