BG10 wrote:
在台灣牛油果叫做酪梨...(恕刪)
這位大大是怕有的人不知道版主說的三文魚跟牛油果是什麼
因為我看到標題時覺得這是對岸的說法
可能有些人看不懂
好心幫你翻譯一下
也沒什麼意思
不是怕你不知道
是給不知道的人看
秦式繼承人 wrote:
你不用這麼強調啦我是...(恕刪)
樓主回了這句我看了是有點衝
你也是台灣人PO在台灣的網站
用對岸的說法
如果沒樓上那位大大
好心幫你翻譯一下
想必樓下也有人會問吧
秦式繼承人 wrote:
我在北京待了幾年真的...(恕刪)
後面有吃檸檬的感覺
這樣會傷了很多台灣人
看不懂的舉個手吧

如果自認不過分 就好好留著讓大家欣賞又何必刪改
一開始 樓主不用本地用語 開始群起攻之
後面有人留言不妨用英語或日語
我也不過說句 可以用英語 卻不能稱三文魚或牛油果時 就有人以為在挑釁 馬上又開始演小劇場
連"唾面自乾"都用出來(相信絕非在形容忍辱吧)
後面又譏諷--要好好學英語--云云 最後警告再多說就要讓我"如願"(這算恐嚇嗎?)
是不是專家 大家都很清楚
但 若只能以貶抑他人來彰顯自己的"專" 那算哪一級 也就不言可喻了
只是 原本單純分享美食料理的版面 最後被搞得各個噤若寒蟬 實在可惜
我跟版主也不認識 一開始就單純覺得沒必要 認為可以好好討論
樓主後來反擊 是他們雙方的事 我也就表明立場罷了
出頭鳥 那是什麼啊

哈 現在又不關心 沒興趣了
其實自己的言詞漏洞百出 要修改漂白也不意外
每次攪和之後 又想回去自命不凡
總想自命為神 其實也不過是愛碎嘴的平凡人
差別只在於 多數謙和有禮 少數自大傲慢而已
內文搜尋
X


























































































