gn02017574 wrote:我的資料來源是維基百...(恕刪) 假如以歐美冶金學的角度,pig iron(生鐵) 與 cast iron(鑄鐵)確實有許些差異,不過一般來說製造鍋具,除非是LC那類上萬元台幣鍋具才用的特殊鑄鐵。 反觀區區1百元台幣出頭的生鐵鍋你期望他能有多特殊。 一般都是把生鐵溶煉灌模鑄型,你要說他鑄鐵也行,不過是生鐵換個形狀而已,沒調質,沒添加,所以才會說生鐵鍋(鑊)就是鑄鐵鍋(鑊),湯鍋類就較難說。 但在其他工業領域,或許這樣說可能就不適用了。 你可以看中國大陸多數都稱生鐵就是鑄鐵,要是特殊的添加,才會有特殊稱呼如 灰口鑄鐵,球石墨鑄鐵。"生鐵摸起來比鑄鐵乾" 可見你的經驗極為可能是摸到球狀石墨鑄鐵,那是比較潤滑,而不是乾與濕的感覺。以我的主觀認知,生鐵與灰口鑄鐵(gray cast iron)最接近。假如把生鐵價格與球狀石墨鑄鐵價格來比較,當然是有相當價格的差距,但是他們卻是不同等級的鐵金屬,要說生鐵與球狀石墨鑄鐵是兩回事,個人也是認同的。教學相長,共勉之。