依商品標示法第十二條規定,訂定本基準,明定服飾應行標示事項及標示方法。
應行之標示事項:
(一)國內產製者,應標示製造廠商名稱及地址;其為進口者,應標示進口廠商
名稱及地址。
(二)生產國別(製品主要製程地之生產國別)。
(三)尺寸或尺碼。
(四)國內廠商之營利事業統一編號(含進口廠商)。
(五)纖維成分。
(六)洗燙處理方法。
依我之前再某牛仔品牌的工作經驗 進口商品沒有硬性規定需以中文表示之
而且看板主的洗標車縫的情形 也不像是商品進到台灣之後 再更換洗標的可能
如果沒記錯 這款褲款 應該是08秋冬的商品 那時看過此褲款 洗標部分就沒仔細端詳
板主不需擔心 這款褲子 應該是日本設計的褲款 因為levis的商品規劃設計是全球統一 唯獨日本有獨立的商品企劃設計權限
洗標上明確日本製的字樣
有可能是 日本設計備料完整的規劃書 可能因為種種考量所以日本當地沒有生產製造(若有生產製造 應該會有日文標示的洗標) 台灣分公司的企劃認為此款褲子 符合台灣市場需求所以委託日本生產製造 洗標部分則用中文標示之
可能性很多
板主不彷 撥消費者專線 詢問清楚
這種水洗標的怪事
之前也發生在木村穿的那件黃格子襯杉上面
日本當地發售的版本 內洗標當然是寫日文 而且也標明是中國製
但台灣代理進來賣的版本標籤卻變成"日本製" 而且水洗標改成中文
衣服料子基本上是一模一樣 但小細節卻有一點點不同
來看圖說明
左邊標籤寫日本製的是台灣專櫃賣的版本 右邊寫中國製的則是日本當地販售版
(同樣衣服 台灣賣日製 日本賣中國製?
)
看標籤 日本當地販售的 當然是寫日文 台灣賣的不知道幹嘛改成中文標?


樓主這件褲子是日版的沒錯 這件褲型跟刷色台灣都沒出
但詭異的是同樣的褲子在日本買 洗標一定是日文的
台灣代裡的為什麼要換成中文標籤 不得而知
台灣levis代理日版的衣服或褲子 會有兩種情形
一種就是整個原裝進口 日本當地跟台灣賣的完全沒差別 所有標籤也都沒換過都是日文標
第二種情況就是衣服或褲子明明就是日版的 但洗標卻給你換成中文標
真不知道這樣是什麼意思 要嘛直接進口 何必多此一舉再把洗標換掉

不過話說回來~前陣子第一次買入日版的Levi's~
試穿時感受到的那個版型跟材質頓時讓我二話不說馬上決定買下來~
然後我突然覺得以前買的每條Levi's跟它一比都變成路邊攤貨~
以後寧願存多點摳摳~也要買日版的~材質跟版型真的有差~~
日版Levis Straight 504

504的刷色對我來說還算蠻順眼的~~

洗標正面是清一色的日文~一整個很有東洋風~

結果一翻到背面~變成美商利惠國際有限公司了~只能說要就都中文嘛~
幹嘛一半日文一半中文~~搞不懂~~~

A man is not old until regrets take place of dream....
內文搜尋
X


























































































