• 4

可以不要一直叫優衣庫嗎?

管真大
那Lenovo也不要叫聯想好啦?

叫什麼....干我們什麼事?
怎麼叫都可以啦,自己習慣,別人聽的懂就好!

不過我搞不懂,不過是賣衣服的而已,為什麼一堆「優衣庫」的文、開口閉口「優衣庫」?
每個人搞的好像都得去朝聖一樣?(蛋塔效應?)

南部還沒有店吧!或許我是鄉下人,能否有達人替我解惑一下,眾人為它瘋狂的原因?
我猜應該是不會拼吧 ....
Transcend ,很長...所以打創見
Birkenstock ,也很長...所以打柏肯
levis那麼簡單我同學都打禮拜四
不管打什麼,看得懂就好


朝聖~物以稀為貴吧
像當初costco剛近我媽就超愛去朝聖...
還炫耀給鄰居看,他去過了
免責聲明:本文所載資料僅供參考,以上都是玩笑話,不構成投資建議,本人對該資料或使用該資料所導致的結果概不承擔任何責任.
包包登企 wrote:
我猜應該是不會拼吧 ...(恕刪)


叫 衣咻妮衣褲啊~

還有一起去買的意思喔~

我覺得會帶動業績成長!!

豪‧宅男 wrote:
叫 衣咻妮衣褲啊~

還有一起去買的意思喔~...(恕刪)



對不起,我在辦公室裡突然噗嗤一聲...

你的左大腦額葉有問題嗎??


sam60110 wrote:
說真的 這名子取得很...(恕刪)

這裡習慣傾向不翻譯,直接原汁原味, 甚麼都翻譯有時候會覺得很怪 => 米高積遜 這樣翻譯你覺得如何?


uniqlo 真的要翻譯,我覺得叫 " 由你酷樂 " 還比較親切, 一方面也合乎它產品年輕活潑的取向
乾脆叫「尤你摳」好了
好記又好念~~
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?