拜求英文好的大神幫我翻譯一段話

想請問
"水放在車上可以先去拿"
翻成英文要怎麼翻比較洽當
因為是給遊客看的,要貼在櫃檯...
求大神解惑
2019-08-15 10:16 發佈
文章關鍵字 大神
Self Service
Water on Cart
如果是免費的 , 建議加個 Free 在前面

老外很守法 , 如果是要錢的他們不會任意拿

如果是免費贈送的 , 建議加 Free 在前面
要身寸了 worte:
"水放在車上可以先去拿"

直接在車上貼上公告 "free of charge".
e04...突然覺得我的中文很差 英文也不好

原po寫的中文"水放在車上可以先去拿" 我完全不能推斷出什麼樣的情景會用這種句子

我會翻成Grab a bottle of water from the car first.

看了接下來天使水果糖 k88s88l88 以及jicharlin才發現Holy Molly..

原來有人居然可以這樣解釋 看得懂

天使水果糖 k88s88l88 以及jicharlin的解釋其實比較像一紙公告寫說

Free bottle of water

Limited one bottle of water per person

Sincerely yours,

Hotel Manager

這個到底是我國文認知問題還是原po口語程度問題
cs113ta worte:
e04...突然覺得...(恕刪)

常坐遊覽車去玩,就知道樓主的用語了。

人客啊,頭前有礦泉水,自己去拿啊。
隨風浮雲 worte:
人客啊,頭前有礦泉水,自己去拿啊。


坐遊覽車出去玩有點怕怕的 司機的薪水太低 我寧可自己開車

這樣說台語我聽得懂 能明白 完全沒有問題
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?