• 3

拗口的英文,請幫我看一下

You won’t just “know” things that are not part of the way you operate…any more than I will suddenly know what it’s like to wake up blonde.

請為我開示一下,感謝。
2015-02-19 8:49 發佈
你不會只是“知道”的東西,是不是你操作方式的一部分......任何比我更會突然知道是什麼感覺醒來金發

來自於GOOGLE翻譯
You won’t just “know” things that are not part of the way you operate…any more than I will suddenly know what it’s like to wake up blonde.

不負責翻譯
對於沒親身參與過的事物也不會只略知一二,至少會比我對於腦子空空地醒來是什麼感覺還要來的了解
對於不熟悉的事情, 你不可能立刻上手, 就像我不可能忽然體會到身為金髮女郎是什麼感覺
謝謝大家的幫助,非常感謝。
nomorerainyday wrote:
You won’t ...(恕刪)
沒有親身體驗,你無法了解事情,就像我無法想像一早起來旁邊有一個金髮美女的感覺。(因為我沒做過)

brilliantgreen wrote:
...I will suddenly know what it’s like to wake up blonde.


這句話應該是

突然知道睡醒時變成一頭金髮是怎樣的感覺

js4042 wrote:
這句話應該是突然知道...(恕刪)


這是搞笑嗎? "to wake up blonde" 直翻是 "去叫醒金髮美女",blonde意指金髮美女,也可以泛指美女,不是金髮的意思。
to wake up blonde
blonde 是形容詞
直接翻譯成"醒來時一頭金髮"並沒錯
當然 原文的意思是體驗身為金髮美女的感覺

to wake up a blonde
blonde 變成受詞 才是"叫醒金髮美女"
Mike H wrote:
to wake up...(恕刪)


贊成,應該是起床後發現變成金髮美女的感覺。
不過我老美同事還是想了一下才確定。 所以搞錯不奇怪。
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?