• 2

求英文達人,幫忙解答,偶像劇裡面某英文,是不是錯了!!謝謝

求英文達人,幫忙解答,偶像劇裡面某英文,是不是錯了!!謝謝

幸福,從此開始的英文。
是happiness,start by now 嗎??文法對嗎?

圖片裡面的英文字,是不是打錯了。happinxxx!!

謝謝
2014-08-18 13:09 發佈
文章關鍵字 偶像劇裡面
推 happinxxx..


olive991224 wrote:
幸福,從此開始的英文...(恕刪)

slash410 wrote:
推 happinxxx.....(恕刪)


三個 X 算是最高級了
哈哈哈…我不知道它後面是發生什麼事了,所以用xxx

但我請教英文老師朋友,他說這樣子用很奇怪

要這樣子:Happily ever after(從此幸福的日子)

The Prince and the Princess live happily ever after. 從此王子與公主過著幸福快樂的日子.

對嗎~
感覺是有點中翻英!!但好像又看不出哪裡有錯~應該不是外國人會用的用法

olive991224 wrote:
幸福,從此開始的英文...(恕刪)

Happinese 是 Chinese or Japanese? 泣
大概想說偶像劇沒人看的那麼細吧...

Happily ever after
童話故事不就常看的到

照片那個中翻英吧
一整個怪
如果真要那樣用
Happiness start now或right now
可能還好點
哈哈哈…我特地去把"出現那個字"的那集找出來,花了好久時間看的。

謝謝大家咧~
start from now or start now
olive991224 wrote:
幸福,從此開始的英文...(恕刪)

olive991224 wrote:
幸福,從此開始的英文...(恕刪)


Happiness starts now
Happiness starts from now on

還有其他寫法都對。  但是你電視上的不對。  我不看中文,我還可以當作創意英文,但是看到中文,就只能說錯了。


Live happily ever after意思和感覺比較不一樣。  "幸福,從此開始",給我感覺不是那麼的肯定。  有預測,但是不是非常肯定。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?