讀英文到底要不要翻譯?我知道很多人會說不要,要培養英文思考,我現在是靠直覺回答句型(美劇看太多),
我現在遇到的狀況是每個字都懂,湊起來就是不懂或是了解三成,最慘的是看過一段文章,上段記憶就被刷掉...
有點像聽英文歌,聽得懂旋律,卻不知道歌詞講啥,除非有人整篇翻完去讀,才有辦法了解句子背後的涵義,
問題是每個字都去翻譯,實在是很浪費時間,即便現在有google翻譯依舊緩不濟急,單字天天背,竟然都沒有重複的,好可怕。
句子長了看不懂是因為你不清楚或不習慣英文語法結構. 試著練習把一句很長的句子剖成結構性的小單位就容易懂. 說穿了英文基本上都是主詞, 動詞和受詞組成. 只是這其中的每一個詞未必是一個字. 它可能是另一個句子. 有時候下面又挿了一個子句把你搞得頭昏腦脹...這就是亂源!
所以, 看到長句子不要悶頭逐字讀. 先分析好主詞, 動詞和受詞的結構再下手. 大的零件就位了, 整體很快就現形.
內文搜尋

X