• 3

跪求~幫翻譯~中翻英

開始與結束的地方

請幫翻譯這8個字~正確的翻譯~不要網頁翻譯~

開始跟結束都是同一個地方~意旨回歸到原點


以下是01好心的網友所翻的

1~A place to start and end

2~The beginning is also the end

3~The end is the begining

4~First one From ZERO to ZERO over Second Return to basic over


有四種不一樣的答案~希望有語文高手可以解答
2012-12-21 15:37 發佈
A place to start and end.
The beginning is also the end
The end is the begining

2323033 wrote:
開始與結束的地方請幫...(恕刪)


你的話有語病,你是指同個地方還是不同的地方?語意不清會造成翻譯的結果不同....
不好意思~沒注意到語病的問題~

同一個地方~開始跟結束都是同一個地方~意旨回歸到原點

First one

From ZERO to ZERO over

Second

Return to basic over


2323033 wrote:
開始與結束的地方請幫...(恕刪)
A place to start and end

A place to beginning and end

紅色不分2個都是開始~用哪個比較恰當?
2323033 wrote:
開始與結束的地方請幫...(恕刪)


The place of origin and finality

一切回歸到原點

Everything gets back to the way it was
The end is the beginning is the end.
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?