wupupuwu wrote:
英文的第三人稱代名詞(恕刪)
原來如此,謝謝兄臺的指點。
我回去告訴那個學習性社團,有關此問題的解釋方式。
真是感謝您
DandelionJack wrote:
兄臺你好,B 這個選(恕刪)
DandelionJack wrote:
每個人(單數) 應該作 他們的(複數) 工作
這句話看起來不是很怪嗎? 從文法觀點來看這個答案?
每個人 = 他們
以上的寫法有問題吧。(恕刪)
hao258yu wrote:
以下發言,無關英文,只針對你以上的中文字,提出我的看法︰
個人=一個人。
每(各個)個人=個人+個人(至少有兩個人)=群體=他們。
每(各個)個人≠個人。(一字之差,差之千里。)
基於以上個人見解,因此我認為敘述「每個人」後,用「他們」這詞代表「每個人」,並無不妥。
兩詞連用或合用也常見於一般,譬如︰
他們每個人都露出驚訝的表情 (露出驚訝表情的群體)。
每個人心意相同讓他們團結力量大 (他們是由每(各個)個人組合而成)。
以上若有錯,請任何人糾正。(恕刪)