• 3

跪求~幫翻譯~中翻英


2323033 wrote:
開始與結束的地方請幫...(恕刪)


小弟英文沒很好,但覺得版主您要把前文後文交代一下,才能翻譯出你要的意境!
The end goes back to where it began.

The end is where it begins.

Love begins with the end.
both the beginning and the end

google例句一堆
What is a word that means both the end and the beginning

Can you add a letter to both the beginning and the end of a word?

Fourteen items found both at the beginning and the end of Revelation
開始跟結束指的都是同一個地方~意旨回歸到原點~好像2012一樣~本來要結束了~但卻沒有~又繼續開始了~

比喻
畫一個圓圈~起筆跟收筆到最後都會回到同一個地方~無限循環~開始結束~結束開始~~開始結束~結束開始~
 開始與結束

這樣的比喻不知道O不OK
start from 0
2323033 wrote:
開始與結束的地方請幫...(恕刪)

2323033 wrote:
開始跟結束指的都是同...(恕刪)


1. life cycle?
2. Spiral span?
3. Alpha and Omega?


其實,真的要看樓主到底用在何處才能更準確地翻譯啦...

該不會是要寫在臉書現況吧...
Taiwan, It was good... 囧
Me try, me try...

It ends where it started.

OR

It ended at the place where everything had begun.

因為不了樓主想表達得是啥

最簡述的說法就是

At the end, it goes back to beginning. :D

hkaworu wrote:
At the end, it goes back to beginning. :D...(恕刪)


到最後又回到原點,這句不錯!
Ashes to ashes, dust to dust....塵歸塵土歸土

你最好還是把整句想翻的話寫出來這樣才好翻譯

要不然意境都不太對
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?