• 4

15151515151515怒刪內文

15151515151515怒刪內文
2019-06-13 10:18 發佈

知否99 wrote:
關於四個名字全文未...(恕刪)

全文一路看下來.真的很過癮.

期間還休息一下.喝了一杯茶.

.

[註]有關聯誼社.記得早期以前也稱為[婚友社].

以上參考.

老何2738 wrote:
全文一路看下來.真...(恕刪)

另外個人還有一個小小問題.想請教一下.

就是[刪剪版]為宜.還是[刪減版]較佳?

以上請樓主參考看看.
你說的沒錯
聯誼社就是婚友社
但以前沒這麼坑
現在坑死人了

我朋友繳了五萬多
兩年來沒見過幾個
每次還要茶水費300

老何2738 wrote:
另外個人還有一個小...(恕刪)



我個人是用刪剪啦
因為是我把部分內容剪去再呈現
這是我個人淺見

不過你說刪減也沒錯
真是搞煞我這個日文系的

您說呢?
我感覺您挺有見識的
想聽您的意見
謝謝
知否99 wrote:
我個人是用刪剪啦因...(恕刪)

刪剪的用法.在這裡看來是比較文雅.

至於另一個刪減的說法.可能比較通俗.

以上純屬個人的小小觀點.參考一下喔.
感恩
依照您的說法
好像都通行
那我就不改了
文雅跟通俗
我選文雅
雖然那不是我的路線
感謝指教與耐心閱讀
知否感激不盡

請參考.

一剪梅(費玉清歌曲).

北風瀟瀟天地一片蒼茫一剪寒梅傲立雪中只為伊人飄香愛我所愛無怨無悔此情~長留~心~間~

雪花飄飄北風瀟瀟 ... 北風瀟瀟天地一片蒼茫一剪寒梅傲立雪中只為伊人飄香愛我所愛無怨無悔此情~長留~心~間.

還有古詩.


李商隱:夜雨寄北

 
君問歸期未有期,

巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭

卻話巴山夜雨時。

老何2738 wrote:
請參考.一剪梅(費...(恕刪)


老何
你是國文老師嗎?
還是偏愛文學類的東西?
哈哈哈
看來你比較偏愛
刪減版
我猜測啦

其實我只想到"刪剪影輯"
那我改好了
因為我朋友也說看到的都是寫刪減版
那就聽大家的
畢竟
我自己也不是很清楚兩者之差
老何你太客氣了
直接指教無妨
知否受教了
知否99 wrote:
老何你是國文老師嗎...(恕刪)

不是老師啦.我是已經退休的工程師.喜歡攝影.

[有在01相機版上.發表過一些有關攝影的文章]

其實可以不用更改.因為剪裁的意義看來比較美.

古人寫文作詩都喜歡運用剪的文字來表現美感.

所以前面才會想到找出[剪]這個字的文學運用.

以上參考.
  • 4
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?