上禮拜在收音機聽到美國網路上最常見的十大英文錯誤. 其中大部份都是無心之過, 我自己幾乎每一樣都犯過 - 比方 than VS. then, there VS. their, it's VS. its ... 以下是連結給各位參考.
網路最常見的十大英文錯誤
不過這使我不禁連想到一般中國人最常犯的英文錯誤. 我在美國工作, 每天面對來自世界各地分公司的 email. 長年觀察, 發現兩岸三地的中國人常犯的錯都一樣. 這些都不是筆誤或無心之過. 而是長時間錯了都不自知. 多年來我自己也從別人常犯的錯誤學習改進. 但也看到別人前仆後繼地犯同樣錯誤. 以下是我自己的觀察, 給大家參考. 為節省篇幅, 我就不譯成中文或詳加解釋了.
我不是英文老師. 也不配. 這些其實都是基礎英文, 你很可能早都知道了. 只不過我們都可能犯過同樣的錯誤. 提出來分享, 如果能幫你減少一個錯誤也算值得了.
#10 - maybe VS. may be.
#9 - advise VS. advice. 前者是動詞, 後者是名詞. 唸音也不同.
#8 - She is exciting to meet me (錯).
She is excited to meet me (正)
類似的字很多, 如 interesting, interested. 如果主詞有生命, 就要用 ed, 如果是物就要用 ing. 如 It's an exciting event.
#7 - affect VS. effect - 前者是動詞, 後者是名詞. 唸音也不同.
#6 - steam rice (白飯) shave ice (刨冰) ice tea (冰紅茶) -> 全部錯.
正解是 steamed rice, shaved ice, iced tea. 各位不妨查看餐館的 menu, 看看有百分之幾是對的.
#5 - It's hurt (錯)
It hurts (正). 記得, hurt 是動詞, 不是形容詞.
類似的還有 mean 這個字.
What is it mean? (錯)
正解是 What does it mean?
mean 是動詞, 不是形容詞.
#4 - lose, lost, loss, loose 把這四個字搞混的人太多了.
lose 是動詞, lost 是形容詞或動詞的過去分詞, loss 是名詞, loose 是根本不相干的另一個字.
我曾經看到公司在上海的高階主管的 email 都用錯了. 在商務專業上這是不可以接受的. 這小小的錯誤看在別人眼裏沒人會說, 但是那是會影響到仕途的.
#3 - I don't know where is he (錯).
I don't know where he is (正)
這句並不是問句. 不能倒裝.
#2 - 3 years warranty, 5 minutes walk (錯)
不能加 s. 因為它做形容詞用. 這一項台灣人錯得很普遍. 我曾經看到知名廠牌的手提電腦在美國的商展上用斗大的字寫著 3 years warranty.
同樣地, 四輪傳動是 4 wheel drive, 而不是 4 wheels drive.
#1 - 老中最常見的錯誤第一名是: I look forward to see you (錯).
這個錯非常自然, 非常普遍. 這裡的 "to" 是介系詞, 所以後面要用動名詞 ( +ing ).
正確說法是 I look forward to seeing you.
其他類似陷阱還有 devoted to, dedicated to ...
We are dedicated to helping you.
I am devoted to helping you.
各位如果有其他的觀察也歡迎分享.
AgipChiu wrote:
我舉兩個最大的錯誤.
複數: Windows vs window
Windows 的確也是常錯的一例. 中國人對產品, 地名或人名結尾的 S 一向不注意. 能省就省. 有心要學好就應該注意這些細節. 如麥當勞- McDonalds. 後面是有 S 的.
另一個錯誤率極高的例子是紐約著名的梅西百貨. 正確的唸法是 Macy's. 有老中在美國住了大半輩子還是不知道後面帶著所有格 + S. 老是唸成 Macy. Macy's 是一個姓梅西的開的. 所以用所有格, 意指梅西的百貨店. 這種例子不勝枚舉. 很多用家族姓氏而取的店名和企業名後面都帶所有格 + S. 只是很多人選擇視而不見.
大嘴盧魚 wrote:
#8 - She is exciting to meet me (錯).
She is excited to meet me (正)
類似的字很多, 如 interesting, interested. 如果主詞有生命, 就要用 ed, 如果是物就要用 ing. 如 It's an exciting event. ...(恕刪)
這種解釋方法太離譜了吧???
She is an exciting person. <--- 主詞有生命, 可是還是要用 exciting...
基本上 excited 跟 exciting 本來就是兩個不一樣的詞彙...
跟主詞有沒有生命沒有關係...
excited: 處於一種激動的狀態下...
exciting: 令他人感覺激動...
內文搜尋

X