• 3

Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6


【與世界級釣手 Michael Iaconelli 的夢幻之旅 - 六年後的復仇終章】

執念の咆哮:100英吋巨鮪現身!橫跨六年的終局對決

The 100-Inch Beast: A 6-Year Obsession Ends in a 500lb Battle

這不只是一場釣魚,而是一場跨越六年的「救贖」。
This is not just fishing; it is a "redemption" six years in the making.
これは単なる釣りではない。六年にわたる「救済」の物語である。


Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6
Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6

500磅、100英吋巨鮪現身!橫跨六年的執著,在紐澤西終結遺憾

【前言:執著與挑戰 / The Spirit of the Hunt】

這六年來,為了親手路亞搏下一頭巨型黑鮪,我的足跡遍布南法地中海、遠征北海道津輕海峽。無數次與怪物擦身而過,曾有無數次動搖想改用生餌,但我告訴自己:「非到最後關頭,不要輕易使用生餌。」 堅持用路亞對決,是我對這項運動的敬意。

For six years, I chased the dream of a giant Bluefin across the South of France and Hokkaido. Though tempted, I held onto my rule: "Unless it's the absolute last resort, do not use live bait." Taking them on with lures is my way of showing respect to the sport.

この六年間、巨大クロマグロを求めて南仏から北海道の津軽海峡まで駆け巡った。ライブベイトに頼りたくなる瞬間もあったが、**「最後の最後まで、生餌には頼らない」**と自分に言い聞かせてきた。ルアーで挑むことこそが、このスポーツへの敬意だからだ。

Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6

這份遺憾,直到這趟旅程才看見曙光。

得知世界級釣手 Michael Iaconelli 也在鑽研「船拋路亞黑鮪」的極致技術,他熱情邀請我前往紐澤西挑戰。這五天的旅程,Mike 特別排出了兩天專攻黑鮪,對我而言,這不只是兩天釣魚,更是六年的累積。

怪物鮪魚的力道十分可怕,是可以隨時把人拉下去的等級!!!

【裝備規格 / Tackle Data】

  • Reel: Shimano Stella 18000
  • Rod: HR (Hearty Rise) Multi-piece Shore Jigging Rod / Smith Offshore Stick
  • Line: PE 8 + 100lb Leader
  • Style: Lure Only (Stickbait & Slow Jigging)

Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6

Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6


Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6

TAIWAN 視角

【第一章:極限の選擇 / The Ultimate Gamble】

清晨,飛回Arizona飛機就在幾小時後。
但海況是近期最完美的平穩。
「Go or No Go?」 六年的遺憾在耳邊低語。我決定拚了!
船長以摧枯拉朽的速度切開海面,鳥群炸裂(Birds Frenzy),
黑鮪魚像導彈一樣不斷破水而出。

Facing a flight in a few hours, the sea was perfect. "Go or No Go?" My obsession answered for me. The captain hit the throttle, chasing the birds as Bluefins exploded from the water like missiles.

最終日の朝、数時間後には帰国便が待っている。しかし海は鏡のように静かだ。「やるか、退くか?」 六年の無念が背中を押した。船長はフルスロットルで鳥山を追い、クロマグロがミサイルのように海面を割った。



【第二章:大久保風格的熱血對決 - Smith 3p GT 竿的極限 / Big One Challenge】

這場戰鬥讓我聯想到傳奇釣手**大久保幸三(Kozo Okubo)**的強悍。
就在不知道第幾次晃餌時,水下傳來一陣猛烈的追擊感,我立刻用慢鐵模式輕抖。下一秒,手中的 Smith 3-piece GT 釣竿 瞬間被一股毀滅性的力量拉下水面!那沉重的拉力讓全船驚呼,我奮力跳起來連續補槍(Hook set),感受著巨鮪在深海的搏動,這把穩了!
然而,命運總是戲謔。博魚一陣子後,為了脫掉厚重的外套進行長期抗戰,我暫時將釣竿託付給船長友人。沒想到剛脫完外套,迎接我的是他一臉無辜的表情——線斷了。 在最強韌的 GT 竿保護下依然斷線,那是整趟旅程最心碎的一刻。

It felt like a Kozo Okubo showdown. My Smith 3-piece GT rod was suddenly dragged into the abyss. I hammered multiple hook sets—it felt solid! But fate was cruel. While shedding my coat, the line snapped in the deckhand's hands. A heartbreaking loss on the ultimate gear.

まさに大久保幸三氏のような命懸けの勝負。スミスの3ピースGTロッドが魂ごと引きずり込まれるような衝撃。渾身のフッキングを叩き込み、手応えは完璧だった。しかし、防寒着を脱ぐため一瞬竿を預けたその隙に、無情にもラインブレイク。最強のGTロッドを以てしても、運命は残酷だった。





【第三章:復仇者集結 / Call for Back-up 在地釣手大集結 - 紐澤西的極限戰役 / Call for All Hands】

全船最後希望落在 Mike 身上。他一記強力作合,開啟了地獄般的 2 小時 40 分鐘。這頭魚的體力超乎想像,我們被迫呼叫兩艘友船支援,上演了**「海上跳船接駁」**。從肌肉男到「美國卜派」,四個人同時扶住竿子,這景象堪比道奇隊 18 局的世界大戰。

Mike hooked a monster. 2 hours and 40 minutes of war. We called for back-up; muscle-bound deckhands jumped from boat to boat. It was the World Series Game 18 on water.

マイクが掛けたのは真の怪物。2時間40分の死闘。友船から筋肉自慢たちが飛び移り、四人がかりで一本の竿を支える。ドジャースの18回延長戦のような激闘だった。

當 Mike 成功中魚後,我們才發現這頭怪物的恐怖。僅憑我們這一艘船的力量,根本無法壓制住這深海的巨靈!
隨著無線電的呼救,現場演變成一場史詩級的救援:第一艘友船、第二艘友船接連抵達,所有在地最強的釣手們紛紛趕來支援! 他們甚至上演了危險的「海上跳船接駁」,只為了接力對抗這頭怪物。從肌肉男到「美國卜派」,四、五個人同時在船舷邊抗住釣竿。對講機另一頭傳來各船家的驚嘆——這可能是紐澤西當地近期出現過最大的一條黑鮪!


We realized one boat wasn't enough to subdue this beast. The first back-up boat arrived, then the second. All the local pros gathered for this historic fight. It wasn't just a fish; it was the biggest Bluefin New Jersey had seen in ages.

一隻の船ではこの怪物を制することは不可能だった。第一、第二の友船が駆けつけ、地元のプロアングラーたちが総出で集結したのだ。 海上での飛び移り、四、五人がかりでのファイト。無線からは驚きの声が漏れる。「これは近海で最大級のクロマグロだ!」

【第四章:100英吋的奇跡 / 100-Inch Glory】

為了紀錄,我的 FPV 空拍機墜海殉職,但在最後一刻,我們成功了。當 100 英吋(約 254cm)、重量估計破 **500 磅(226kg)**的巨鮪浮頭時,全船的歡呼聲蓋過了引擎聲。
My FPV drone sacrificed itself, but we captured the moment. A 100-inch, 500lb beast finally surfaced. A new boat record!

FPVドローンは海に散ったが、最高の瞬間を捉えた。100インチ、500ポンド超えの巨躯が現れた瞬間、歓喜が爆発した。

【後記 / Epilogue】

六年的遺憾,在紐澤西的浪花中得到了圓滿。堅持路亞,天時地利人和,缺一不可。
Six years of longing, fulfilled in New Jersey. Lure only. Luck, skill, and brotherhood.
六年の無念は報われた。ルアーへの拘り、そして最高の仲間。すべてに感謝。
感謝 Mike,這不僅是紀錄,這是此生最美的終局。
Thank you, Mike. This is more than a record; it's the perfect finale.
マイク、最高の旅をありがとう。最高の終止符だ。



美國Mike視角



巨大怪物級黑鮪捕獲!!! - 待續

-----------------------------------------------------------

與世界傳奇黑鱸釣手Mike iaconelli釣魚系列:
夢幻大河戀之旅Day1 - 與世界第一傳奇釣手,釣魚之神Mike iaconelli的巨型國王鮭Fly之旅
Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6
夢幻巨海鱸之旅 Day 2 - 與世界第一傳奇釣手,釣魚之神Mike iaconelli的海鱸之旅
Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6
爆釣小嘴鱸魚之旅Day3 - 與世界傳奇釣手Mike iaconelli的夢幻旅程 ( 同步發表日本鱸魚雜誌 )
Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6

生涯藍迪大嘴鱸魚紀錄 Day 4 -入住世界傳奇釣手Mike iaconelli紐澤西家中

Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6

“Day5 Mike iaconelli 夢幻之旅最後一日 -爆拉400KG狡猾黑鮪” 或 “體驗世界黑鱸大賽”的抉擇?

Fishing Traveler (環球釣者) - 北美圓夢!! - “2小時40分船拋爆拉500磅狡猾黑鮪魚” Mike iaconelli 夢幻之旅再續新頁 ! Day-6
2026-02-19 8:29 發佈

【前言:執著與挑戰 / The Spirit of the Hunt】

黑鮪魚,是多數頂尖釣手的最終執念與夢想,要補獲一條破百公斤的黑鮪魚,
從釣竿的設定、捲線器調整、線組的搭配以及假餌的選擇,許多細節缺一不可

而更困難的是,資訊與運氣

黑鮪魚全世界迴游,有時候會游到離岸邊不到五分鐘船程的沿岸捕獵小魚
這樣的情況在美東/南法/日本都有這樣的狀況

而如何抓到精準的時間,這是最不容易的事情
抓到魚群的季節,以及在正季能出海,出海剛好又有魚願意開口... ...

運氣也很重要。

之前去美國愛德華王子島,差了一天飲恨,後續天氣實在太差無法出海...
之後去南法挑戰大鯰魚,也從地中海出船了幾次,只看到了黑鮪魚跳起的身影
然後不咬,默默的去釣大真鯛和大透抽

離坎城岸邊10分鐘船程,居然深度達800多米!!

Bluefin tuna—the ultimate obsession and the crowning dream for most elite anglers. To land a beast weighing over 100kg, every detail must be flawless: the rod setup, drag adjustment, line selection, and lure choice. There is no room for error.
But the even greater challenges are information and luck.
Bluefin tuna migrate across the globe. Occasionally, they hunt baitfish so close to the shore that they are less than a five-minute boat ride away. This phenomenon occurs in the Eastern US, Southern France, and Japan.
The hardest part is the precision of timing—catching the right season, having a window of clear weather to head out, and arriving at the exact moment the fish are actually willing to bite.
Luck is everything.
I once traveled to Prince Edward Island, only to miss my chance by a single day. After that, the weather turned so foul that heading out was impossible. Later, while in Southern France chasing Wels Catfish, I also ventured into the Mediterranean several times. I saw the Bluefins breaching the surface, but they wouldn't take the bait. I had to settle for catching large Red Seabream and Squid.
It was incredible to find that just 10 minutes from the shores of Cannes, the depth plunges to over 800 meters!

クロマグロ。それは多くのトップアングラーにとって、究極の執念であり、永遠の夢でもあります。100キロを超える巨体を仕留めるには、ロッドの設定、リールのドラグ調整、ラインシステム、ルアーの選定に至るまで、一切の妥協が許されません。
しかし、それ以上に困難なのは、**「情報」と「運」**です。
クロマグロは世界中を回遊しており、時には岸から船でわずか5分ほどの沿岸部まで小魚を追ってやってきます。アメリカ東海岸、南フランス、そして日本でもこのような光景が見られます。
最も難しいのは、その「一瞬」を捉えることです。群れが入るシーズンを読み切り、その時期にちょうど出航でき、さらに魚の活性が上がって食い気が立っているタイミングに居合わせる……。
やはり、運がモノを言います。
以前、カナダのプリンスエドワード島へ行きましたが、わずか一日の差でチャンスを逃しました。その後は天候が悪化し、二度と出航できませんでした。南仏でヨーロッパオオナマズに挑んだ際も、地中海から何度か船を出しましたが、目にしたのは跳ね上がるクロマグロの姿だけ。結局、針には掛からず、静かにマダイやアオリイカを釣って帰るしかありませんでした。
カンヌの岸からわずか10分の場所に、水深800メートルを超える深淵が広がっているとは、実に驚きです。






離台灣最近的是北海道。魚汛也很穩
可惜第一次和白董去,全員失敗
但是看到厲害的鳥山,也看到大黑鮪魚起跳攻擊我的假餌!!
實在太過癮了!!

The closest destination to Taiwan is Hokkaido, where the fish runs are quite stable. Unfortunately, my first trip there with Chairman Bai ended in a total blank for the whole team.
However, we witnessed incredible "bird storms" (frenzied diving birds) and even saw a massive Bluefin tuna breach the surface to strike my lure! The sheer adrenaline of that moment was absolutely electrifying!

台湾から最も近いフィールドといえば北海道です。魚影も濃く、シーズンも安定しています。残念ながら、白会長と初めて行った際は全員ノーフィッシュに終わってしまいました。
しかし、凄まじい鳥山に遭遇し、さらには巨大なクロマグロが私のルアーに襲いかかり、水面を割って跳ね上がる瞬間を目の当たりにしました!あの興奮は、まさに格別でした!

(上圖這些有幾位台灣海釣名釣手,恭喜他們後續都捕獲人生紀錄黑鮪)
第二年全員挑戰成功,但可惜那時候已經在美國,沒辦法參與...

不經意之間,六年就過去了。
大大小小的安排了好多次旅程,但海釣就是這樣
季節就算對了,風浪能不能出海,還真的要有點運氣
出海了,當天魚況是否好? 找到厲害的帶班船長也很重要

同一片海域不同船長,釣況有時候會差很多...
但同樣厲害的船長也常常訂不到班...

這次抱著僥倖的心態詢問Mike
有機會嗎? 
他也不敢保證。他之前已經用生餌捕獲一隻約200kg怪物
他希望能用船拋方式中魚

但是他保證他會盡自己最大力量讓我圓夢!!!
二話不說,百忙工作之下,確認已經到達進度請了一周,直接飛往紐澤西

Mike的團隊都是一時之選。
有專屬的攝影師,本身也是釣魚好手
攝影裝備全防水

In the second year, the entire team succeeded in their challenge, but sadly I was already in the US and couldn't join them...
In the blink of an eye, six years have passed. I’ve planned numerous trips, big and small, but that’s the nature of offshore fishing—even if the season is right, whether the swell allows you to head out depends entirely on luck. Even if you make it out, will the fish be biting that day? Finding a legendary captain is equally crucial.
On the same patch of ocean, different captains can yield vastly different results... but the top-tier captains are often booked out months or even years in advance.
With a "fingers crossed" mindset, I reached out to Mike: "Is there a chance?"
He couldn't guarantee anything. He had already landed a 200kg monster using live bait, but this time, he hoped to hook one using topwater casting.
However, he gave me his word: he would do everything in his power to help me fulfill my dream! Without a second thought, despite my hectic work schedule, I confirmed that my projects were on track, took a week off, and flew straight to New Jersey.
Mike’s team is second to none. He has a dedicated photographer who is an elite angler in his own right, equipped with fully waterproof professional gear.

二年目、チームの全員がチャレンジに成功しましたが、残念ながらその時私はすでにアメリカにおり、参加することができませんでした……。
気がつけば、あれから6年の歳月が流れていました。大小さまざまな遠征を計画してきましたが、オフショアの釣りとはそういうものです。シーズンが完璧でも、出航できるかどうかは海況と運次第。いざ出航しても、その日の活性はどうなのか? そして、凄腕のキャプテンに出会えるかどうかも極めて重要です。
同じ海域でも、船長が違えば釣果は天と地ほど変わります。しかし、腕の良い船長ほど予約を取るのが困難なのが常です。
ダメ元でマイクに尋ねてみました。「チャンスはあるか?」と。
彼も明言はできませんでした。彼はすでに生き餌で200キロ近い怪物を仕留めていましたが、今回はキャスティングでのヒットを熱望していました。
ただ、彼はこう約束してくれました。「お前の夢を叶えるために、全力を尽くす」と。
迷いはありませんでした。多忙な仕事の合間を縫って進捗を調整し、一週間の休暇をもぎ取って、そのままニュージャージーへと飛びました。
マイクのチームは、まさに精鋭揃いです。専属のカメラマンは彼自身も凄腕のアングラーであり、機材はすべて完全防水仕様という徹底ぶりです。


全船清一色Stella
(還好我也帶Stella)





這個船長實際上的工作是修車廠廠老闆
在紐澤西擁有幾間修車廠,基本上是不缺錢的資產家
可以感受到他船非常乾淨,以及釣竿和釣組全部都是最好的

清晨天亮,準備出發!!



今天其實是旅程的最後一天,也是最後的機會。
我們規劃了五天,但是第一天因為川普政府罷工機場不飛
Mike自己先出發釣了一趟(但是沒釣到)

然後歷經了連續幾天的低溫和天候不佳,所以只有兩天可以出海
而昨天出海雖然看到一堆黑鮪魚,但是都沒有咬口

不過我和Mike都分別釣到個人紀錄的Striper.
今天是最後一天...

下午兩點就得離開,不然趕不上飛機 ...

最後的硬仗。
我們心理壓力都很大,雖然彼此笑笑的不說...
Mike表示,這些船家已經是紐澤西這邊最強的船家...

Today is actually the final day of the trip—our very last chance. We had planned for five days, but the first day was lost due to airport grounding caused by the Trump administration strikes. Mike headed out on his own for a session during that time, but came back empty-handed.
Since then, we’ve faced consecutive days of freezing temperatures and foul weather, leaving us with only two viable days to head offshore. Yesterday, despite being surrounded by schools of Bluefin, we couldn't get a single bite.
On the bright side, both Mike and I managed to land our personal best Striped Bass (Striper). But today is the final showdown...
We have to leave by 2:00 PM, or I'll miss my flight.
This is the ultimate uphill battle. The pressure is immense, though we both just smile and keep our thoughts to ourselves. Mike mentioned that these captains are already the absolute best in New Jersey...

今日がついに遠征最終日、泣いても笑っても最後のチャンスです。5日間の日程を組んでいましたが、初日はトランプ政権によるストライキの影響で空港が閉鎖され、足止めを食らいました。マイクはその間、一足先に出航しましたが、釣果はありませんでした。
その後も連日の低温と悪天候に見舞われ、結局海に出られたのはわずか2日間だけ。昨日は大量のクロマグロの群れに遭遇したものの、一度も口を使ってはくれませんでした。
救いだったのは、マイクも私もそれぞれ自己記録更新となるストライパー(シマスズキ)を釣り上げたことです。しかし、今日は泣いても笑っても最後の一戦……。
午後2時にはここを発たないと、帰りの飛行機に間に合いません。
まさに背水の陣です。お互いに笑い合ってはいますが、言葉にできないほどのプレッシャーを感じています。マイク曰く、今回のチャーター船はニュージャージーでも最強の呼び声高い船宿だそうです。

suon_t wrote:
【前言:執著與挑戰 ...(恕刪)


感謝分享 釣魚趣事.....

能專注細節與純粹氛圍,讓城市生活中也能擁有質感與幸福的真實體驗

另外祝大家馬到成功,馬上發大財,馬年行大運
鮪魚是強制換氣魚,單用釣竿釣起真是超不容易
天時地利人和都要具備

好想給100個讚
感謝分享&介紹,樓主這貞的是太猛了呀
拉過海釣場10公斤的魚 都覺得費力了 好強 ...
suon_t wrote:
【與世界級釣手 Michael...(恕刪)


好熱血的釣魚!!
太酷了
很特別的經驗體驗分享~但也要多注意安全
太強了...黑鮪魚的拉力太恐怖了...
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?