• 8

號外!!中國版One的4.4升級遇到死機問題!2/20 HTC在極短時間內已解決更新檔問題

先生,HTC官方都承認問題並且道歉了,還不一定是中國HTC的錯?
拜託就事論事好嗎?
我的言語從頭到尾都沒有對HTC表達褒揚或貶抑。
就只是忠實傳達訊息。
ouaven wrote:


台灣產的沒有問題
至於中國官方的發
newplaza wrote:先生,HTC官方都承認問題並且道歉了,還


"newplaza"大大
我認為大家會覺得你有點幸災樂禍的感覺
是因為你用"號外"這個詞
不是說只能報好不報壞
論壇就是給大家交流的地方
當然可以不論地區

我想很多人都有反應對這個標題不適合
會給人反諷的感覺
可是從我提出的反諷的感覺後
你回應的竟然是為什麼要草木皆兵

後來很多人也提出來
但是可能因為對於"號外"的反應可能帶點激動
所以你回應的是為什麼要激動等
反而沒有對這個詞有所著墨

不過你的文你用什麼詞是你的自由
我們對這個詞也有討論的自由,所以對於解讀這個詞是帶幸災樂禍的回應,你也不能說你沒有褒或貶而覺得我們激動
因為大家解讀不一致所導致的

問題已經解決了
請你在第一樓標註一下吧
其實不管哪個版都有這情形吧?
因為有理性的人一定會有不理性的人。
有反對者一定會有護航者。
方偉 wrote:雖然有點比較極端的譬喻

我倒覺得乾脆h
第14樓已經說的很清楚明瞭了...
號外本身就是因應突發事件的最快臨時刊行。
沒有規定一定要伴隨著好事或壞事。
所以基本上好壞都可以有。
不能因為之後用在好事身上比較多就代表只能用在好事上或是用在壞事上面就只能用在壞事。
極天骸 wrote:

"newplaza"大大
我認為大家

newplaza wrote:
第14樓已經說的很清...(恕刪)


我也有回覆了我查到的意思

再說引用的14樓他所舉例的句子根本不是我們所討論的"幸災樂禍"的感覺

如果像我所舉例的
a.號外!奧運射箭再傳捷報...等這種正面的臨時好消息,也是14樓的舉例,當然不會有幸災樂禍的感覺
但如果換成
b.號外!連續三年無緣進軍奧運...等這樣奇怪的標題,明明是不好的消息,卻用在"號外"消息上,會讓人聯想到幸災樂禍,所以這種情形通常是"快訊"或"breaking news"等中性緊急用詞

教育部國語辭典
維基百科-號外

EX:
號外!國家代表隊參加奧運比賽獲得金牌!
號外!OOO某因病辭世,享年OO歲。

我看到的解釋是,就很單純的是臨時、重大的消息發布詞彙。
"消息內容"本身自然有好事與壞事。
為什麼就非得硬性規定該詞彙只能報喜不報憂?
更何況有違該詞彙原意?!

已經不知道該說啥好了...
只希望樓主這類熱心的網友,不要因此被澆熄分享、參與討論的熱情了...。

newplaza wrote:
快點補救及善後吧!祝...(恕刪)

應該再發一篇
號外問題已解決吧!
而不是加註再在原文內
其實大家心裡都有底
問題根本不在"號外"
而是在驚嘆號後面的那一串話

傷害商譽的

不是發生在台灣的

起源不明的



基本上都會被圍剿
基本上 我覺得應該是這次大陸開放更新的量 比較多 造成有些人ota包 沒下載完全 所以 才會有問題~
  • 8
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?