先生,HTC官方都承認問題並且道歉了,還不一定是中國HTC的錯?拜託就事論事好嗎?我的言語從頭到尾都沒有對HTC表達褒揚或貶抑。就只是忠實傳達訊息。 ouaven wrote:台灣產的沒有問題至於中國官方的發
newplaza wrote:先生,HTC官方都承認問題並且道歉了,還 "newplaza"大大我認為大家會覺得你有點幸災樂禍的感覺是因為你用"號外"這個詞不是說只能報好不報壞論壇就是給大家交流的地方當然可以不論地區我想很多人都有反應對這個標題不適合會給人反諷的感覺可是從我提出的反諷的感覺後你回應的竟然是為什麼要草木皆兵後來很多人也提出來但是可能因為對於"號外"的反應可能帶點激動所以你回應的是為什麼要激動等反而沒有對這個詞有所著墨不過你的文你用什麼詞是你的自由我們對這個詞也有討論的自由,所以對於解讀這個詞是帶幸災樂禍的回應,你也不能說你沒有褒或貶而覺得我們激動因為大家解讀不一致所導致的
第14樓已經說的很清楚明瞭了...號外本身就是因應突發事件的最快臨時刊行。沒有規定一定要伴隨著好事或壞事。所以基本上好壞都可以有。不能因為之後用在好事身上比較多就代表只能用在好事上或是用在壞事上面就只能用在壞事。 極天骸 wrote:"newplaza"大大我認為大家
newplaza wrote:第14樓已經說的很清...(恕刪) 我也有回覆了我查到的意思再說引用的14樓他所舉例的句子根本不是我們所討論的"幸災樂禍"的感覺如果像我所舉例的a.號外!奧運射箭再傳捷報...等這種正面的臨時好消息,也是14樓的舉例,當然不會有幸災樂禍的感覺但如果換成b.號外!連續三年無緣進軍奧運...等這樣奇怪的標題,明明是不好的消息,卻用在"號外"消息上,會讓人聯想到幸災樂禍,所以這種情形通常是"快訊"或"breaking news"等中性緊急用詞
教育部國語辭典維基百科-號外EX:號外!國家代表隊參加奧運比賽獲得金牌!號外!OOO某因病辭世,享年OO歲。我看到的解釋是,就很單純的是臨時、重大的消息發布詞彙。"消息內容"本身自然有好事與壞事。為什麼就非得硬性規定該詞彙只能報喜不報憂?更何況有違該詞彙原意?!已經不知道該說啥好了...只希望樓主這類熱心的網友,不要因此被澆熄分享、參與討論的熱情了...。