timaxell wrote:
造謠可以這樣造的?...(恕刪)
別鬧了
看不懂也可以丟給GOOGLE翻譯
polymer batteries=聚合物電池
其他還要幫你翻譯嗎?
衛星加濃 wrote:
別鬧了
看不懂也可以丟給GOOGLE翻譯
polymer batteries=聚合物電池
其他還要幫你翻譯嗎?恕刪)
被遊戲玩 wrote:
看到友站的Moto...(恕刪)
timaxell wrote:
別鬧了
【 lithium-ion polymer battery (abbreviated variously as LiPo, LIP, Li-poly and others), is a rechargeable battery of lithium-ion technology in a pouch format.】
polymer ithium-ion battery
聚合物鋰離子電池 不是 鋰離子電池 ?
需要翻譯嗎?
hTC 用的不是 鋰離子電池?可以這樣造謠的?