• 3

HTC One (M8) 台灣繁體文宣版本 (自製)

Little Master T wrote:
之前看到大陸的 HT...(恕刪)

這是您做的給您拍拍手,即然如此,我們可不可以自己改一下。把第一句的"更"改成"已"

選擇更成熟的技術 ---> 選擇已成熟的技術

這樣前後文較搭!

最後一個塑料,沒改成塑膠!
網路上我看不到您,但我會在我的回應留言中看到我自己。

Little Master T wrote:
之前看到大陸的 HT...(恕刪)


我覺得塑料這個用語比塑膠好
最後一張 簡潔有力 幹得好!
總有人瞎扯後腿,別在意!
chinalijb wrote:


可惜,你不覺得沒用啊。更多情況下,



別歪樓囉
支持!支持!支持!支持!支持!支持!支持!
樓主辛苦了!

加油!

chinalijb wrote:
閣下語文水平差,就不要歸咎於兩岸問題。

在大陸,一樣有在努力和再努力。在努力意味著正在努力,是一個持續的狀態;而再努力意味著再一次的努力,不同字眼,不同含義。


在與再的差異性我個人相當清楚

尚不勞您煩心

在台灣倒是很常看到被誤用~就算是常打新聞稿的記者也一樣

另外~有何歸咎於兩岸問題?

我的回應是針對“黑白屏”的用詞

此為大陸用語

應修正為台灣用語

閣下語文能力理解之差~已丟盡教導您的國文老師的臉

就不要出來玩半瓶水遊戲了
  • 3
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?