jason5545 wrote:可以從這裡 手動下載(恕刪) 裝了確實有效,但感覺是Bug,實際上應該還是有更新,因為確實11月跟12月都有看到更新訊息,而且更新完也有重開機,只是不知道為啥日期一直卡在10月
chkconfig wrote:補丁是大陸用語(恕刪) 補丁並不是中國用語,最早意思是衣服的補破洞,而在系統開發中,bug fix的更新英文叫 patch,翻譯就是補丁。早在八百年前台灣資訊業界就用補丁這詞了不要什麼都在政治化
jim80051 wrote:裝了確實有效,但感覺(恕刪) 我也覺得應該是顯示的bug,12月時我弄過play安全性更新,當時也有看到設定裡變成12/01的版本,但不到啥時它自己又變成紅色的10月版本了
a1092329 wrote:大陸用語又沒差,反正(恕刪) 跟自卑與否沒有關係,文化侵略了解一下現在一堆用語都被中國影響,最常看到的就是「質量」,用法與我們根本不同拿英美來類比我覺得並不合適,中國想侵略我們,但美國或英國有意圖「統一」對方?
Ericoo wrote:跟自卑與否沒有關係,(恕刪) 這就是典型的自卑心態,還在那邊扯文化侵略咧 中華民國過去也說要反攻大陸,從當年瓊瑤愛情劇到2000年初台灣偶像劇都曾橫掃大陸,他們被我們文化侵略了嗎?有因此被台灣同化嗎?再者雙方本來就同是華人文化圈,因為不同地理環境發展出不同的詞彙語調本來就是正常的,就連台灣本島上的閩南語都有南北不同口音及用法,把政治扯上語言有點可笑BTW 既然你想了解英美文化我就幫你科普一下,即便在1776~1782這段英美水火不容的獨立戰爭時期及其後的戰後期,美國大陸上的主要教育機構們仍然把莎士比亞等人的英國著作視為傳統典雅的英語文學,並未對其加以批判,甚至在獨立宣言及美國憲法中也有許多英式英文用語,別忘了那時在北美十三州與英屬美洲殖民地邊界仍然戰事未歇喔