• 7

iPad 打繁體中文克難方法

iPad 目前沒有支援繁體中文輸入
如果需要google 中文網站或發表中文文章時就很麻煩
在蘋果還沒加入繁中輸入之前只好用克難一點的方法來打繁中啦

首先你要會大陸羅馬拼音
接下來去簡體翻繁體的網站
例如: http://www.microsofttranslator.com/
在左邊選簡體中文, 右邊選繁體
左邊空隔欄裡面打好你想要的簡體中文, 然後按下翻譯就有繁體中文了
最後再copy & paste 到你要使用的地方


有點麻煩, 所以不建議日常使用
急需查繁中資料或是打繁體字再用吧



有人有更好的方法嗎?

2010-04-05 8:05 發佈
以前在大陸的時候有看過用簡體拼音的方式輸出繁體中文的, (不過那是邪惡的X軟系統....) 沒有玩過APPLE 的東西, 這倒不是很清楚了, 但是奉上一點點學習大陸羅馬拼音的心得(以前工作需要XD), 個人覺得還挺好學的, 只是在一些拼音上與國際的拼法不太一樣, 例如 張, 我記得台灣的護照都是Chang, 在大陸則是Zhang.... 其實也都大致上相同, 真的要學的話 多打幾次就會了 @@! 大不了就是打出來不對 再重新猜一個就是囉, 個人大概是用了一兩個月後 就完全習慣了 XD
===================== || 會飛不會飛!! 小強還是小強!!! || =====================
Chang
Zhang

看字面唸,Zhang會比較接近"張"

Chang我會唸成"腔"
能裝嘸蝦咪輸入法嗎?如果行的話,那小弟就可以先入手ipad了,就不用等繁體版啦~
部落格:http://novafly.idv.tw
http://cdict.freetcp.com/convert/g2btext.html 簡轉繁
可以連線輸入轉換

http://tdc.putonghuaonline.com/tools3.html 繁轉簡





http://cdict.freetcp.com/convert/b2gtext.html
不之App有沒有這類軟體可安裝
s8726413 wrote:
Chang
Zhang

看字面唸,Zhang會比較接近"張"

Chang我會唸成"腔"

不同的拼音法,念法不同。
有位香港語言學家第一次看到「can chen」就傻眼,他以各種拼音方法都念不出來這是什麼意思。
後來查書才知道漢語拼音是中國自創的,不能以主流拼音法去念。

「can chen」意思是「餐車」
DiorHomme wrote:
不同的拼音法,念法不同。
有位香港語言學家第一次看到「can chen」就傻眼,他以各種拼音方法都念不出來這是什麼意思。
後來查書才知道漢語拼音是中國自創的,不能以主流拼音法去念。

「can chen」意思是「餐車」...(恕刪)


這讓我想到~聰明一點的在台老外都知道什麼是COLOR WOLF ~
各位可以試試
到雅虎的首頁
用"英文"打"新注音"的拼音

只要是依照新注音的字串正確
都會出現可以選字
選了之後再拷貝就可以了~

不過某些字還是無法打出來就是了~
DiorHomme wrote:
不同的拼音法,念法不...(恕刪)


哈哈,餐车的汉语拼音是 can che,车不是chen,chen的是陈,晨,尘,臣等的拼音
像上面的 张的拼音是zhang,如果chang就是 长 ,常,唱,昌等的拼音
腔的拼音就是 qiang。q,i,ang,3个音节连读,单字母一般都是按照英文音标的发音,其实很简单
騷屁股搖搖 wrote:
iPad 目前沒有支...(恕刪)


不懂為什麼有簡體中文,
反正到時候又出一堆山寨機,又沒人會去花那麼一大筆錢買iPad。
應該是會有人吧?! 不過山寨機的市場應該更大。
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?