"No matter you are boy or girl"No matter 後面不是都要接 what/how/ 等等的嗎?還是美國人真的也這樣講?我覺得用 Whether you are boy or girl 或者更短 Boy or girl 就好了
這就是我們的英文水準嗎?真的是錯誤百出我的天啊... 唉...usamit wrote:It's for our unborn child. No matter you are boy or girl, we all love you.(恕刪)