• 7

iPad 打繁體中文克難方法

大陸拼音真的有點難度
光他們的腔調就會決定字母了
而不是字母決定腔調

曾經學過一點點,然後放棄了...
看來我要衝也是乖乖等
我也很想找人從美國弄一台來用,不過中輸的確是個最大的麻煩,儘管很多人對簡體輸入保持樂觀但對我來說難度還是有,雖然閱讀沒問題(算是看PPS練出來的吧)不過輸入還是要拿到使用才曉得難度吧~
lanford wrote:
希望 Yahoo 奇摩輸入法後來能有 iPad 版,這樣 iPad 在支援繁體中文行動文書作業上,才能更加就手啊!雖然我目前寫的文章都是英文版的比較多了


不是沒有公司在做輸入法,而是Apple 還沒開放,只能靠 JB.
只能說Apple 真是太扯了,iPhone OS 都 3.0 了,客製化輸入法居然還是不允許
我不知道其它國家是怎麼樣,但是在台灣,大家都知道專業的文字工作者是不可能用注音的。
有沒有網友有ipad同時又有大辭泉(daijisen)這套日文字典的?
大辭泉有個日文手寫的功能,這個手寫是大辭泉自己開發的介面
並不是呼叫iphone os內建的輸入法
而且這個手寫可以辨識出簡繁體的漢字(在我的iphone上)

想請有大辭泉的ipad使用者幫忙測試一下,在ipad上打出繁體字的可能性,謝謝!
其實拼音有一個很好用的地方
就是譬如說你要打"發表"兩個字
你只要打"FB"就會讓你可以選字了
這個對台灣人來說算是一個比較好用的功能啦
hsu912174 wrote:
一時找不到「讚」這個...(恕刪)

至於是哪時的拉丁文就不是太清楚。記得小時候學漢語拼音時都要學拉丁文字母的發音。現在就不知道了,已是1987年的事了!
rocketeer wrote:
第一:在大陸用繁體是完全可以的。就算是考試用都不會被扣分,前提是你要寫得對。當然,在考試是只有傻子才會用繁體解答。原因很簡單:寫字的時間太長了。比如:廠 vs 厂;護 vs 护;舊 vs 旧。。。。。等等。考試時間有限,所以是會用簡體(体);
第二:大陸的漢語拼音是依照拉丁文的發音而演變的,不是英文;
第三:本人認為正體中文應該是甲骨文
可否冒昧請問一下:
1. 您確定? 現在在大陸有使用正體中文的風氣嗎? 若幾乎沒有那怎麼說在大陸用繁體是完全可以的?
2. Q、X的發音也是源自拉丁文嗎? 不是來自俄國嗎?
3. 沒學過漢語拼音的歪果人有多少比例會把Q、X發音發成接近chi、si (拉丁語系的歪果人會嗎)?
4. 大陸簡體字推行前應該沒有所謂繁體中文,大家用的都是一般標準體中文,在歪果人眼中它就是正宗、正式的中文字,即使大陸全面簡體字化後它還是原來的它,不宜被改稱繁體 (所以繁體中文被歪果人翻成Traditional Chinese傳統中文),就像現在網路上的英文簡化用語很流行,但不能因此把標準正式英文改稱是繁化英文。說明至此,請問您還是堅持港澳及台灣的中文應稱之繁體中文而不宜以正體中文自居嗎?
Nova wrote:
能裝嘸蝦咪輸...(恕刪)

如果這樣拷來拷去算得上中文輸入的解決方案,那嘸蝦米的使用者有個專門的「網蝦米」可用(我用iphone測過ok),算得上幸福嗎?
cbmtvb wrote:
可否冒昧請問一下:
1. 您確定? 現在在大陸有使用正體中文的風氣嗎? 若幾乎沒有那怎麼說在大陸用繁體是完全可以的?
2. Q、X的發音也是源自拉丁文嗎? 不是來自俄國嗎?
3. 沒學過漢語拼音的歪果人有多少比例會把Q、X發音發成接近chi、si (拉丁語系的歪果人會嗎)?
4. 大陸簡體字推行前應該沒有所謂繁體中文,大家用的都是一般標準體中文,在歪果人眼中它就是正宗、正式的中文字,即使大陸全面簡體字化後它還是原來的它,不宜被改稱繁體 (所以繁體中文被歪果人翻成Traditional Chinese傳統中文),就像現在網路上的英文簡化用語很流行,但不能因此把標準正式英文改稱是繁化英文。說明至此,請問您還是堅持港澳及台灣的中文應稱之繁體中文而不宜以正體中文自居嗎?

1.有,但在生活工作中使用的極少,一般是20不到的小朋友寫blog的時候會用,因為輸入法切換一下就可以了,無需學習成本,使用繁體是因為美型,也顯得特立獨行,現在流行的是腦殘體,因為更有個性

2.把Q X當作特殊發音記住就可以了,英文的th怎麼發音?不發t音,也不發h音吧。都沒關係,記住發音規則就可以

3.漢語拼音是為了教大陸小朋友發音的,不是為了給外國人看的

4.繁體是相對簡體來說的,比繁體更早的有大篆 小篆 甲骨文,比繁體晚的有簡體,請問您還是堅持港澳臺的中文應稱之正體中文而不宜以繁體中文自居嗎?
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量
東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
4.繁體是相對簡體來說的,比繁體更早的有大篆 小篆 甲骨文,比繁體晚的有簡體,請問您還是堅持港澳臺的中文應稱之正體中文而不宜以繁體中文自居嗎?
當然還是。
因為即使簡化體的出現,標準正常體的還是標準正常體,並沒有被改造成繁化體。
而近代大家所用的中文字早已不是大篆、小篆、甲骨文等古老體中文字,應該沒人會真的傻傻分不清楚以為現今所謂正體中文版的軟體或書籍也有可能是指用大篆、小篆、甲骨文等古老中文字體與古老用語所編寫的作品。

何況旁觀者清,歪果人通常都把所謂繁體中文翻譯成Traditional Chinese傳統中文,而非Complicated Chinese繁複中文。
  • 7
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?