• 17

請有刻字的來分享


usamit wrote:
It's for o...(恕刪)


窩心....01還是很棒的!!

usamit wrote:
It's for o...(恕刪)





abor66 wrote:
大意是"為我們即將出...(恕刪)


恭喜唷~
樓上那位大大翻譯的很好!!
不過小孩之後出生了 想讓他長大看的話 也可以這樣翻
1. For our unborn child. No matter you are boy or girl. We all love you. 沒什麼差 把第一句修短一點而已
2.For our lovely kid. We love you.
3.My son, you are the best gift to us. Love you forever.

有好多種表達方式啊!! 大大可以在多問問。或是自己想想 找到最能感動自己的一句再去訂啊!!
文字就是這樣!!

anyway 還是恭喜再恭喜!!

感想 在這邊翻譯這種令人喜悅的句子 比在01花費時間看廢文有意義的多!! XD
別炮我!!
NOT FOR SALE~
for Mobile01


哞仔很忙 wrote:
想不到這次IPAD2...(恕刪)

Yeiaooplndck wrote:
“贈品不得轉售”


我已閱讀過並同意遵守討論區規則



a10501489 wrote:
樓上那位大大翻譯的很...(恕刪)




nmp0002 wrote:
"發揮公德心""勿隨...(恕刪)
軍事重地
請勿拍照
                              彈幕濃!
"I don't care"

Steve Jobs


speedgood wrote:
Smart Only...(恕刪)
如果是要送給追求者

開封視同交往
  • 17
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 17)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?