parseus wrote:
照你這樣說注音符號也...(恕刪)
那個......
簡體字和中文使用英文字母拼音化本來是國民政府要作的事,主要目的是要簡化中文書寫,好學好記,掃除中國文盲提升國家競爭力。結果因為國共內戰的關係,由共產黨推行至全中國。
後來國民政府基於國共不兩立原則,你做的事我就反對,所以就反對簡中,也搞了一套通用拼音和漢語拼音對抗(這就是樓上說自high的原因,真的就是自high而已)。
我不反對用漢語拼音,我也認為台灣學繁體字也有自己的優勢(文化優勢),但為意識形態的反對而反對實無必要。
通用拼音真的只有在台灣才用,老外在台灣很困擾的。注音則是台灣人學中文的音標,有其功能性,不算自high。
longtime wrote:
簡體字和中文使用英文字母拼音化本來是國民政府要作的事,主要目的是要簡化中文書寫,好學好記,掃除中國文盲提升國家競爭力。結果因為國共內戰的關係,由共產黨推行至全中國。
後來國民政府基於國共不兩立原則,你做的事我就反對,所以就反對簡中,也搞了一套通用拼音和漢語拼音對抗
以上這部份是正確的
longtime wrote:
通用拼音真的只有在台灣才用,老外在台灣很困擾的。
這部份就有誤了
漢語拼音是因為中華民國(聯合國會藉,國名為中華人民共和國)在聯合國是常任理事國,所以簡化漢字與漢語拼音才成為聯合國官方使用的華語文字與拼音方式。
事實上,沒有學過漢語拼音的人,是無法正確讀出音的喔。
我認識一位來台灣做研究的人類學家,他看到「fuxing」以為是「fucksing」,根本無法念出「復興」的音出來。
而通用拼音是以英語為基礎,雖然還是有些問題,但外國人比較容易念出正確音。
同樣的,漢語拼音也是中國為了走自己的路,而創造出來的一套意識型態掛帥的拼音系統,據說有參考俄文。
通用拼音當初野心很大,意圖是只要學會一套易學的拼音系統,就可以拼出台灣五十四種語言。
每個國家對語言文字的堅持都是意識型態
最簡單、最熟悉的例子就是美式英語刻意與英式英語區隔,而改變的拼音法。
以上
內文搜尋

X