• 2

Steve Jobs 賈伯斯傳

想問一下大大們,小弟人在國外,有沒有哪裡可以付錢下載中文版的賈伯斯傳?

iBook store 有一些其他語言,就是沒有中文版?

請提供
謝謝
2011-10-25 11:02 發佈
文章關鍵字 Steve Jobs

eric7357 wrote:
想問一下大大們,小弟...(恕刪)

中華電信 (2412) 表示,電子書半年後將於中華電信Hami書城上架銷售
就看英文版的吧!
原汁原味應該比較好,翻譯的難免有地方不夠精準...

不然台灣幾大網路書店都可以把書寄到國外,要多付運費罷了。


asu1999 wrote:
就看英文版的吧!原汁...(恕刪)

台灣版的譯者都是些響噹噹的人物, 說不精準, 恐怕有失公允.
cthu6666 wrote:
台灣版的譯者都是些響噹噹的人物...(恕刪)

我也相信天下文化不會隨便找人來翻譯這麼受矚目的一本書。

說不精準並不是說他們會翻錯,
而是英文跟中文原本就是不同的語言,
很多東西經過翻譯之後,意思可能傳達到了,
但是搞不好原文有些地方的像是選字、用字等其中的細節就喪失了?

你們還看不懂某人是想表達說他的英文能力很強嗎?
一切有為法 如夢幻泡影 如露亦如電 應作如是觀

kelven8116 wrote:
你們還看不懂某人是想...(恕刪)


英文很厲害的話還需要上來問"中文版"的嗎~呵呵
有些人就是喜歡這樣來凸顯自己
話說翻譯成中文有些話語也可以翻得比原文來得好

asu1999 wrote:
我也相信天下文化不會...(恕刪)


完全同意

真不知道其他人在炮啥

我只知道 從我開始學英文到現在遇到的的"所有英文老師"或英文很強的人都說過

英文翻成中文 所表達出的意思一定會有些微差距

而且很多字根本沒辦法用中文來翻譯

不同的文化衍生出來的語言 硬是要翻譯過去 意思不可能跟原來的一模一樣

況且誰說英文不好就不能看英文版 慢慢看最後還是可以看完的

其實我覺得賈伯斯傳竟然要看實體書多少有點遺憾(賈伯斯也許這樣想吧),竟然要半年後才…為何不將此書當作開啟中文書市場的鎖匙呢~~

rubyyu wrote:
其實我覺得賈伯斯傳竟...(恕刪)

現階段我倒是只有 "隨便看看" 的書才會買便宜或免費的電子版,
值得留的一律買實體書。
畢竟電子書還在進化中,沒保證幾年後還能方便看。
  • 2
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?