• 14

是『機身蓋』不是『鏡頭蓋』。

要形容『鏡頭太好用,裝上就不想拔下』的時候,這個鏡頭可稱呼為『機身蓋』,不是『鏡頭蓋』,鏡頭蓋是蓋在鏡頭前方、保護鏡前方的那一片。

因為看這個網站的前輩們幾乎90%都講錯,特別提出來正名。

常見誤植其實很多,例如「紅光雷射」瞄準器老被誤植為「紅外線」瞄準器,紅外線用肉眼看不到好嗎?還是唸書是二類組的也都搞不清楚?

歡迎接力分享,提醒大眾。

_____________________________________
以下為11樓的內容補貼上來:

香蕉(機身蓋)就不是芭樂(鏡頭蓋),這是兩件完全不一樣的東西。

所以當約定俗成、要趣味性的拿「經常性使用不太拔下的鏡頭」來比喻的話,

比喻的標的當然是【那根香蕉】,而不是【那顆芭樂】。
2017-12-14 0:53 發佈
文章關鍵字 鏡頭蓋 機身蓋
機身子 vs 鏡頭當成

塑膠蓋,指這個蓋子是塑膠做的。
金屬蓋,指這個蓋子是金屬做的。
鏡頭蓋,指這個蓋子是個相機鏡頭。

相機零件來看,它是個機身蓋;蓋子的材質來看,它是個鏡頭蓋。

看用哪個觀點來說明這個物體而已!
銀★Club wrote:
機身的蓋子 vs ...(恕刪)



蓋機身的蓋子:機身蓋。
蓋鏡頭的蓋子:鏡頭蓋。
蓋水桶的蓋子:水桶蓋。
蓋馬桶的蓋子:馬桶蓋。

如果照你這說法,水桶蓋似乎應該要叫『蓋子蓋』?這什麼碗糕?

攝影器材的名稱通常是嚴謹的,不是自己高興怎麼命名就行的。
牛肉蓋在飯上:牛肉蓋飯
豬肉蓋在飯上:豬肉蓋飯

我承認我來亂的
我支持稱作「機身蓋」
不過銀大說的也有點道理
這名詞就大家的戲稱罷了
應該是不需要太過嚴肅啦
若是要精確還需強調「鏡頭前蓋」或「鏡頭後蓋」才行呢

菲恩盲客 wrote:
要形容『鏡頭太好用,裝上就不想拔下』的時候,這個鏡頭可稱呼為『機身蓋』,不是『鏡頭蓋』,鏡頭蓋是蓋在鏡頭前方、保護鏡前方的那一片。

因為看這個網站的前輩們幾乎90%都講錯,特別提出來正名。

常見誤植其實很多,例如「紅光雷射」瞄準器老被誤植為「紅外線」瞄準器,紅外線用肉眼看不到好嗎?還是唸書是二類組的也都搞不清楚?

歡迎接力分享,提醒大眾。

我拿鏡頭當蓋子,所以叫鏡頭蓋
至於你說的機身蓋?
那是塑料做的,所以叫塑膠蓋
算了吧樓主...現在用錯名詞的人都越來越兇了...別想矯正他們了
之前也有人吵過"片幅"這個詞的誤用
最後還不是被講錯的人兇贏了
我支持機身蓋一票,雖然看起來鏡頭蓋也勉強說的通...

機身蓋 -> 裝在"機身"前的"蓋"子
鏡頭蓋 -> 把"鏡頭"當作(機身)"蓋"子

講起來鏡頭蓋實在很硬凹,也跟真正的鏡頭蓋混淆了,實不宜推廣。
菲恩盲客 wrote:
蓋機身的蓋子:機身...(恕刪)


鏡頭本來就不是拿來蓋子,一開始就不嚴謹!

延伸成二種解釋也沒啥不對
攝影人除了公德心,現在連中文也出問題了。

拿鏡頭當機身的蓋子,所以叫鏡頭蓋?

那以此邏輯,你蓋在鏡頭上的蓋子叫什麼?

積非成是。
菲恩盲客 wrote: 要形容『鏡頭太好用,裝上就不想拔下』的時候,這個鏡頭可稱呼為『機身蓋』,不是『鏡頭蓋』,鏡頭蓋是蓋在鏡頭前方、保護鏡前方的那一片。
因為看這個網站的前輩們幾乎90%都講錯,特別提出來正名。 歡迎接力分享,提醒大眾。...(恕刪)
敝人是菜鳥。 認同樓主見解 / +1票。 沒看到這篇之前, 我也未曾思索過如此描述的用法咧 !!

但是, 有些廠相機廠商(or 代理商) 時而混用, 大伙兒就也難免.. 那就看開點吧。 for e.g. 數位相機 (DC), 在國外有 Compact / SLR-Like 分類。 SLR-Like 譯成華文稱作"類單眼"。 原本這 2類, 採用鏡頭伸出程度差異而作區隔的。 但數年前 Canon 彩虹代理廣告中, 將"可調光圈/快門"功能稱作 "類單眼"哩。 不過後來呢~ 國內 / 國外..網站皆不再採用此類區隔方式。 因為小體積的高倍變焦已灑漫於市場中, SLR-Like 目前已少用, 皆改成 Travel-Zoom 作成一類。

Cheers.
眾裡尋她千百度,驀然回首,依舊對我不屑一顧!!
  • 14
內文搜尋
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?