• 14

是『機身蓋』不是『鏡頭蓋』。


菲恩盲客 wrote:
要形容『鏡頭太好用,裝上就不想拔下』的時候,這個鏡頭可稱呼為『機身蓋』,不是『鏡頭蓋』,鏡頭蓋是蓋在鏡頭前方、保護鏡前方的那一片。

因為看這個網站的前輩們幾乎90%都講錯,特別提出來正名。...(恕刪)


機身蓋和鏡頭蓋都是專有名詞, 前者是機身出廠遮蔽感光元件的蓋子, 後者是置在鏡頭前玉的保護蓋.

將鏡頭稱為機身蓋或鏡頭蓋皆屬於約定俗成, 見仁見智的說法, 何來正名之說?
^^A 請多多指教~

銀★Club wrote:

不是已經約定俗成了嗎...這鏡頭拿來當蓋子!



唉,別再硬凹了,答案其實就在你的硬凹詭辯裡面。

銀★Club wrote:
這鏡頭拿來當蓋子!

當蓋子?當蓋子?當蓋子?

嗯?當什麼東西的蓋子?






機身嘍!

蓋機身的蓋子當然是「機身蓋」、蓋馬桶的蓋子當然是「馬桶蓋」,不然咧。




Leonarka wrote:
其他人看的時候,跟(書都唸到哪去了) 是差不多意思的


其實會因這句覺得受創(被指責)的人,通常是書真的沒唸好或丟掉的人吧
MUS wrote:
將鏡頭稱為機身蓋或鏡頭蓋皆屬於約定俗成, 見仁見智的說法, 何來正名之說?


嚴謹來說,正名錯,廣義寬鬆來說,正名還是ok的。正名又不是一個名詞,算是一個動詞。


大家都知道要「形容」、要「替代」的那個【對象】就是原本蓋在機身上的那個「機身蓋」(嘴巴可以逞強不認,心裡其實還是清楚的),但偏偏因為不少人也沒搞得很清楚就說成「鏡頭蓋」。


要【代替】、要【形容】的對象到底是誰?這才是關鍵,更正這個被“形容”、被“替代”的【標的】,是謂正名。

菲恩盲客 wrote:
唉,別再硬凹了,答...(恕刪)


1.形容這個蓋子

2.形容這鏡頭的功能

二種說法本來都行,大多數人用哪種想法,很清楚了
嗯嗯,不錯、不錯!大多數都誤用,就應該變成對的。

眾口鑠金、積非成是的一些情況,應該就是從樓上大哥這種想法來的。

1.這顆鏡頭超好用的,好用到根本變成我的“機身蓋”,長駐「機身接環」上。

2.這顆鏡頭超好用的,好用到根本變成我的“鏡頭蓋”,長駐「機身接環」上。



咦?好像哪裡怪怪的。



matsai wrote:
阿~~~小黃瓜的黃不是形容他的顏色......
黃瓜的黃也不是形容他的顏色


除了避諱的典故之外,黃瓜老熟後的顏色是黃色的,黃瓜這個名字能流傳下來的原因,也可能是古人並不知道鮮嫩的黃瓜最好吃,而是象其它的瓜類一樣,等到其黃熟後才會採摘下來食用。後來才知道,碧綠鮮嫩的黃瓜才是最好吃的。

jenhoxen wrote:
其實會因這句覺得受...(恕刪)


你的話
一向! 帶有太多你個人的主觀意識
為反而反,或說是記恨
所以沒有參考價值
銀★Club wrote:
1.形容這個蓋子2....(恕刪)

硬要拗?
難看了。
  • 14
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?