狄拉克 wrote:實在是..........(恕刪) 如果以感光元件來稱呼不是更清楚645片幅135片幅aps-c片幅4/3片幅1"片幅1/1.7"片幅這樣不就一目了然不要再拿底片機來談數位機了底片機一般底片都是固定相機廠商是依底片尺寸來設計相機才有片幅機的說法因為現在感光元件尺寸有無限可能才會有中片幅>全片幅的怪異現象發生
ur0720 wrote:如果以感光元件來稱呼...(恕刪) 嗯 ...那現在的 645D 並不是完整的 645 大小 ,該叫 APS-645 嗎 ?645D 及數位機背沿用底片時代用法並不是因為大小 ,而是代表對應的比例格式
狄拉克 wrote:好吧,現有的FF你說不要再說它全幅,那敢問你的高見,中文您打算稱它為什麼???坦白說,你只是想要秀一下你知道有中片幅這東西而已。 翻譯上真的還有改進空間,畢竟信達雅已經是藝術的境界了。就像 單眼/類單眼/DC,其實分類上都是單眼相機 (相對於雙眼相機),可是拿的相機是〝單眼〞好像就比較高級。然後現在再來一個拿掉反光鏡的,各家翻譯亂成一團。知道中片幅不好嗎? 就像有天發現雙B上面還有雙B,其實不是壞事。
ZephyrWu wrote:嗯 ...那現在的 ...(恕刪) 我說數位時代的感光元件是無限可能所以怎麼稱呼都還是不完整如果現在我們把135片幅稱為全片幅那如果廠商再把感光元件往上升級到時候又該如何稱呼我想請問底片時代稱35mm是什麼片幅?