ryu0215 wrote:
以前DSLR是因為歐...(恕刪)
大大可以拿G3和NEX-5N做比較嗎?
未來或許也可以拿GX1和NEX-5N比較
aguitarc wrote:
他現在正在等我還是你回文回多一點
再找機會從中挑出語病,然後再立刻跳針回文
上面我們說過什麼他就可以裡所當然的迴避了之~這是他的專屬技能之一
aguitarc wrote:
早安~~~另一篇昨天就看到你了~這篇躲起來想必吞不下這口氣吧
輕單眼、微型單眼、可換鏡頭單眼,都是大眾的稱呼,簡稱單眼為的是方便表達、溝通
全台灣有很多人同意這些念法,只有你不認、愛正名,沒想過很幼稚嗎?
你自覺不方便、不好溝通,別人講的好好的你又要管,您是哪位?
DSLR正式的解釋:單眼數位反射式相機,怎麼翻也不是單眼,你卻叫他單眼
證據~"NEX系是屬於可換鏡頭相機(EVIL). 絕對不是單眼 (DSLR)."語出你手
什麼時候DSLR的翻譯叫單眼了?自打臉Part10別說我無聊~是你要正名,我只陪你玩玩
要糾正別人卻連自己都念不好,我說過別人怎麼想, 我沒法管<---是誰講的?
都用鍵盤拍照也難怪,對名詞的定義如此執著~執著就算了自己還不會念
我從沒講M4/3、NEX是DSLR,這段是你自己腦補的,我只簡稱單眼,不是DSLR(翻譯後也不是單眼)
全台灣會來挑這毛病卻連自己都犯的...只有你,言重了~是全世界
你還沒解釋純單眼相機喔,解釋不出來讓你有台階下也無妨~別在這自討苦吃
你犯的錯就是把自己最常做的事情推到別人身上,然後不斷的自打臉
ryu0215 wrote:
以前DSLR是因為歐美最先推出的,
所以DSLR的定義與介紹以英文網頁為主無可厚非。
但是目前主流相機都是以日本廠商為主,
結果有人還在當鴕鳥不願面對現實..
olympus
panasonic
兩家都明確地說出是デジタル一眼カメラ了,
就連您最愛的sony也打了您一巴掌..
sony
另外,
DSLR再怎麼翻譯絕對不可能生出單眼這個字樣來..
順便炒個冷飯,
拿dpreview的測試結果來做比較:
解係度測試顯示NEX-5N的解係度還比不上GH2
不得不稱讚NEX-5N在雜訊抑制上的表現真的很好,
但是仍沒好到與GH2差個一級以上(即NEX-5N在iso400的雜訊抑制沒有比GH2在iso200時的還低)
再回到您引以為傲的照片,
在陰天下為了獲得安全快門得用到iso400(推測是老鏡為了獲得最佳畫質而縮光圈),
同樣的條件下GH2用最低iso就可以輕鬆達成。
所以那照片是m4/3在畫質與輕便的平衡度上比nex好的最佳證明。
aguitarc wrote:
如果只因這些原因就這樣無理取鬧,也真的太過幼稚
至少嫌的有裡、嫌的有誠意,把NEX硬捧成神我倒沒差
亂找理由嫌M4/3一次我也沒差,每次都是就很看不慣,好幾棟樓就這樣歪了
Nick Yang wrote:
為了尋求長焦手動頭(便宜)剛剛爬了"手動鏡+M4/3相機."一帖
發現#196 & #198 RefePan網友拍的,實在是一絕呀。
而且也有大圖可看,B兄要不自己翻翻。
brexchen wrote:
你偏偏為了意氣要推個單眼相機給他
brexchen wrote:
單眼是簡稱. 意指單眼數位反射式相機這都是約定俗成的名詞. 對於無反光鏡可換鏡頭相機(EVIL), 用單眼來稱呼就不恰當了.
brexchen wrote:
不過我只會看中文, 跟一些簡單的英文.
brexchen wrote:
所以你就別再出張嘴來評論相機了. 搞不好, 你連台M4/3的機子都沒有.