我也是都切換到英文模式日語有些連漢字都沒有,像是相機和錄影機,這兩個在日文我完全分不出來,但切換到英文,一目暸覽雖然還是很多單字要查,不過查幾次就記下來了,之後改成日文介面,看能不能多認一些日文單字,雖然我只背過50音的平假名,之前社團背起來考試用的
就和各位学過日語或是正在学習中的大大一様,同様也是習慣了日文介面,不過還是有一点比較苦手的地方,就是外来語的部份,有許多的専有詞,是本来日本語中没有的詞,後来則用了外来語替代(絶大部份是取英語的音,也有一些是其他如法語等,就有点傷脳筋了…)
炎髪灼眼のシャナ wrote:就和各位学過日語或是正在学習中的大大一様,同様也是習慣了日文介面,不過還是有一点比較苦手的地方,就是外来語的部份,有許多的専有詞,是本来日本語中没有的詞,後来則用了外来語替代(絶大部份是取英語的音,也有一些是其他如法語等,就有点傷脳筋了…) 所以習慣英文介面、又看得懂五十音的的人會比較快上手
基本上来説是這様没錯,但也不全然如此…有些是日本人根拠英文、法語甚至是徳語等発音然後自創的文字,別説外國人了,就連日本本國人也不見得能完全了解!就好像現在時下的年軽人有時会自創一些用語,只要年紀大一点(像我這様)的人就不見得聴得懂!