非常感冒轉包大陸的客服中心

以前在某動畫公司上班,一到假日,幾乎都要訂速食.最常訂的麥當勞,訂餐專線突然就轉包給大陸,打電話打到很火大

訂餐內容得再三的交互確認,因為很多品名是台灣大陸有所差異.再來是出貨門市跟客戶地址,又要無數次溝通,因為他們根本不知道台灣的麥當勞跟客戶端的地址,還有各縣市的道路慣用名稱.後來離職了,再也不需要訂麥當勞,現在他們還有沒有轉包給大陸,也跟我無關了

華碩的客服專線也是轉包給大陸,或者可能是大陸華碩.但這情況跟麥當勞相比,還變本加厲.電話一開始,要先過濾分類問題,但產品名稱他們不懂不知道,也不了解台灣這邊慣用的說法,還堅持是客戶的講法有問題.告訴他官網的產品頁面有這個東西,還要在問題上,甚至各零件部位的用詞上跟他們溝通.最後說不下去,他們才請我留電話,再請工程師跟我連繫.花了這麼多時間,也沒辦法在線上等待或得到解答,那客服這個設計,到底是要服務客戶,還是為難客戶?

打台灣電話也給我接去大陸,講個電話都好像我講繁中他講簡中一樣,這樣真的有比較省錢?
2016-03-30 9:53 發佈
文章關鍵字 大陸 客服中心
當然有比較省錢...這是全球趨勢....

中文系國家轉到大陸...

英語系國家轉到印度...

中文轉到大陸起馬還能通...溝通是有點困難到還不致於到雞同鴨講....
用語那些都是可以訓練的..只是公司要不要做而已....當然都外包了就是要省錢...訓練什麼的都要花錢...就不要報太多期待..可能多反應..公司知道這樣有損企業形象....就會改善了...但大公司基本不管的...
客服這東西說穿了就是上面大佬或正式職員的擋箭牌...站在前面給人操的...
有時候操爽了後面就沒事....操的不爽後面的在出來打圓場...
客服也不好當說真的...

英語系的轉給阿三....阿三口音連母語是英文的老外有時都聽不懂他們在講什麼...那種客服才真的打到會想死..
你只有兩個選擇...繼續跟他雞同鴨講....不然就是掛掉重打換一個阿三....在等一次漫長的等待時間...看看下一個阿三講的英文能不能聽的懂...
我以前最討厭台灣官網不留電話的公司,比如說ORIGIN,EA這種的.之前因為信用卡付費問題被鎖帳號,制式罐頭信件根本無法解決,想打電話卻連電話都沒有,白白損失近萬.現在還得再加一個有電話但沒有可以在語言溝通無誤的客服的公司

我不會因為難溝通而去刁難對方,但我真的不想要把時間浪費在一個無法解決或反應我問題的人身上.打個台北皇家俱樂部的電話都還會接到大陸去,是要整死誰啊?
有些比較好的(或進不去大陸的XD)會設在香港
想修個ps4打電話去問也是香港人接

不過即使是香港有時還是很難溝通...
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?