今天下載了一個叫StencylWorks的軟體。
它的"語言"文件是獨立儲存的所以可以自由更改,因此我設劃弄一個中文化版出來。
用google把內文用"全選-copy/post"方式翻譯是失敗的,什麼字也不出來。
我想問我應該翻譯那些字,而那些字又不應該更改。
-------------------------------------------------------
原文
# Actor Setters
sactor.setxy.help=Sets the position of the actor.
sactor.setx.help=Sets the x position of the actor.
sactor.sety.help=Sets the y position of the actor.
sactor.setangle.help=Sets the angle towards which the actor faces in degrees.
sactor.rotate.help=Rotates the actor clockwise (CW).
--------------------------------------------------------
google翻譯
#演員塞特斯
sactor.setxy.help =設置演員的位置。
sactor.setx.help =設置x位置的演員。
sactor.sety.help =設置y位置的演員。
sactor.setangle.help =設置的角度對演員面臨度。
sactor.rotate.help =旋轉演員順時針(CW)。
語言包連結
http://rthost.fam.cx/komica-up/upload.php?act=down&id=4658
X




























































































