• 28

別再"菜單,菜單"了,請說"清單"


RV180EFI wrote:
都幾歲人了
一下說人無知
一下說人英文差
被吐槽一下,也不看一下清楚,馬上就翻臉
真是好風度


是阿, 你幾歲啦!
到現在都還不會把版面看清楚就跳出來扯喔!
吐槽?
你說你這樣喔!
你這不叫做吐槽啦, 叫作站台,
只有立場沒有理智的行為,
你想要吐槽也先看清楚,
想翻臉也先搞清楚是誰先扯 "無知" 跟 Memory 出來的啦!
還好風度.....
最好你知道什麼叫作風度.

monoceros wrote:
如果你到美國去買"記憶體",說 I want to buy a memory(記憶體),人家聽得懂才怪..


monoceros wrote:
"雷射"只是laser的音翻,不知當初是哪位"無知"的人開始這樣用的...


RV180EFI wrote:
你就繼續島吧,世界還是繼續在轉滴
你再怎麼島,也改變不了那個國家的觸腳無孔不入伸進世界各地的事實


島?
內存, 計算機, 硬盤,
這些名詞偶早在十五年前就在美國跟大陸同學一啟交流了.

島的是那些自己為英文波棒,
結果連 Memory 是什麼都不知道的人啦.
inben2 wrote:
有個好奇的問題:
大哥大,在大陸怎麼稱呼的?在其它國家呢?

另外..
Office、Word、Excel、PowerPoint ....
這些詞用了那麼久,還不知道它們的中文名稱是什麼?
.....(恕刪)


“大哥大”是從香港過來的,剛有的時候大陸也叫“大哥大”,現在叫“手機”,也有叫過“手提”的年代,但是因為和“手提”(筆記本電腦)相同,指代不清,後來就慢慢消失了。最早意譯過成“蜂窩電話”,從cellphone來,或者“移动电话”,从mobilephone来,所以有“中國移動”這樣的公司名。美國用cellphone或者mobile phone,前者更普遍。

“Office、Word、Excel、PowerPoint”在大陸都直接叫英文。 Excel偶爾會有人叫電子表格。基本上用這些軟件的人,這幾個英文詞彙都是會用的。
inben2 wrote:
搞不好將來,大陸人過來改變現在台灣的偏安局勢之後...
(鄭成功他們撐了幾年?我們現在又能撐多久?)
他們能接受我們目前的習慣用語嗎?


不一樣就會有人不習慣,
就像有人 xp 換 Vista 就是不習慣.

大陸人很多啦,
不同省分的光口音都會有不習慣了啦~

不過這跟有人愛扯 Memory,
大辣辣跟別人說美國人如講 Memory,
但是完全搞不清楚狀況是不同情況,
這不是習不習慣的問題,
套他自己講的,
這叫做.

monoceros wrote:
"無知"的人


時間來到現在將近2009/12/14 凌晨2點多了~
邊彈唱給美眉聽~邊看完這裡到最後一頁~
我只想到一句廣告台詞:
我們都是以"笑"傳家!
.....抱歉~麥序又到我了!不打字了!

歡迎來735唱歌!(我沒貼網址~沒犯規吧?)
Cudacke Dees wrote:
偶什麼時候說了對岸用語是錯的?
明明沒有的事情你幹嘛自己亂加!...(恕刪)


我從頭到尾也沒有說是你講對岸用語是錯的
「明明沒有的事情你幹嘛自己亂加!」

你就繼續拗吧

本人不為任何人站台
本人只針對所見所聞的言論做回應
不用在那邊區分虛擬的派系,因為我是對事不對人
更何況M01是勸敗的地方,不是政治狂熱份子肆虐的場所
政治狂熱份子請找政論網站發揮所長
好像沒有人提出一件事:中國地大人多的....
各地有不同的講法也是很正常的!

小台灣就不會有這種情況嗎?

搞不好中國也有一堆像 PTT 裏面一些愛裝可愛的族群!
把某個東西翻成口愛的名字自HIGH....

不小心傳出去,別的國家也以為你們「大家都是這樣子翻譯的」... 拿來當笑話!

--
同樣的,美國也是...
聽到一個美國人說句「Long Time No See」
就以為在美國大家都是這樣子講的....
網路發言嘛... 多是隨便說說!別太認真..
天南地北雙飛客 wrote:
我去大陸論壇都會改成...(恕刪)

飞扬军事里有个台湾万象...里面台湾朋友在和大陆朋友交流时也都是繁体字...我不认为这是问题
路過

來看看有沒有機會蓋到破千樓
企業別再叫"乞"業了,尤其是聽到新聞台播報時這樣子發音,聽了就很煩
lawzhou wrote:
超級市場看到“乾果”被翻譯成“fuck fruit”...(恕刪)


好吧!!!看了這串又臭又長的回應,這個真的有笑果
  • 28
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 28)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?