victorlin11 wrote:
計算機 -> 電腦
如果"電腦"是正確翻譯,那麼乾脆去糾正老美用"Electrical Brain"來代替"Computer"好了..
victorlin11 wrote:
光盤 -> 光碟
英譯:Compact Disk (CD)
台灣:光碟 vs 大陸:光盤
"disk"的正確翻譯是"盤",除非老美稱CD為"Compact Dish"才是光"碟"
victorlin11 wrote:
內存 -> 記憶體
RAM的全名Random Access Memory,翻譯"內存"才較貼近..
如果你到美國去買"記憶體",說 I want to buy a memory(記憶體),人家聽得懂才怪..