• 28

別再"菜單,菜單"了,請說"清單"

看了那麼多層
很多故事在下甚至幾年前都在網路上看過
看來01也是很多強者我朋友
像是日本文化對台灣影響也是蠻深遠的
小弟之前也對如"入手、捏他"這類詞很感冒
後來也就釋然,反正大家都這樣用能溝通就好啦
注音文就算了,還要我猜老半天


zeoszeho wrote:
關於電影名, 順便貼一個某處看到的梗: (出自台灣的)

(前面省略, 就是兩人在電話上聊)
我:「哪幾部說來聽聽啊!我們難得一起討論電視節目喔。」

我朋友:「我看了一部叫神鬼什麼的....我不太記得名字耶...」

我:「神鬼大法師?神鬼出竅?神鬼至尊?神鬼入侵?
神鬼大反撲?神鬼第六感?神鬼騙局?神鬼女戰士?
神鬼傳奇?神鬼戰士?神鬼奇航?神鬼交鋒?
神鬼認證?神鬼剋星?神鬼戰神?神鬼團隊?
神鬼妙計?神鬼奇謀?神鬼競技場?神鬼制裁......etc」

我朋友:「呃...男主角好像是很久以前那個跟沉船有關的愛情電影裡的」

我:「喔喔喔!是李奧納多的神鬼玩家啦!」

我朋友:「對對對!就是那部! 而且我還看了一部什麼什麼任務的!也是非常精采喔。」

我:「史密斯任務?重裝任務?冰狗任務?
不可能的任務?野蠻任務?紫光任務?
急凍任務?絕地任務?火星任務?致命任務?」

我朋友:「我記得跟電腦世界有很大的關係...」

我:「不早講!那肯定是特效慢動作最經典的駭客任務啦!」

我朋友:「好像就是耶!你真聰明!我還看了一個什麼什麼總動員的電影
,你也應該看過吧?」

我:「鐵男總動員?鴿戰總動員?公仔總動員-校園驚魂記
?精靈總動員?海底總動員?布偶總動員
?截殺總動員?靈異總動員?病毒總動員
?奪寶危機總動員?異形總動員?晶兵總動員
?全線總動員?黑金總動員?情色總動員
?FBI捍衛總動員?漢飽總動員?黑色總動員
?潛艇總動員?魔鬼總動員?危機總動員?」

我朋友:「恩...好像是對失散的小丑魚父子...」

我:「喔喔!原來是票房最厲害的動畫電影,海底總動員啊!」

我朋友:「對啊,真的是很好看,難怪票房很好!
我還看了一部叫什麼什麼追緝令的呢!」

我:「第六感追緝令2?赤色追緝令?C.I.A.追緝令
?邊緣追緝令?魔女追緝令?妙探追緝令全面追緝令
?誓死追緝令?超時空追緝?令赤色追緝令
?駭客追緝令?狂魔追緝令?驚天追緝令
?絕色追緝令?吊人樹追緝令?致命追緝令
?迷情追緝令?靈異追緝令?警網追緝令?選舉追緝令?」

我朋友:「啊??我只記得有很多槍戰....」

我:「....那有可能是任何一部耶= = 」

我朋友:「那我改天想到再告訴你好了。對了,我也看了一部魔鬼什麼的....」

我:「魔鬼終結者?魔鬼複製人?魔鬼末日?魔鬼毀滅者
?最後魔鬼英雄?魔鬼大帝:真實謊言 魔鬼孩子王
?魔鬼總動員?魔鬼紅星?魔鬼阿諾?魔鬼司令
?魔鬼殺陣?魔鬼報復者?魔鬼雷普利? 魔鬼保鏢
?魔鬼獵物?魔鬼的誘惑?魔鬼先鋒?魔鬼遊戲
?魔鬼基地?魔鬼複製人?魔鬼島?魔鬼誕生
?魔鬼邊緣人?魔鬼接班人?魔鬼潛艦?」

我朋友:「我記得有阿諾史瓦辛格啦!那一定是魔鬼阿諾囉?」

我:「片名魔鬼開頭的電影三分之一都是阿諾的吧....囧」

我朋友:「醬子喔?? 不過我還看了很多其他電影喔!
有什麼第六感的啦...終極什麼的啦....什麼殺陣的啦....
還有一部很好笑的王牌什麼...你看過哪幾部啊??」

我:「.......................看你媽啦!
你他媽的叫你爸給你裝大陸的有線電視算了
,片名翻得再白話也比台灣的菜市場名有變化啦!
!阿要是你去看飛機上有蛇我就不信還有飛機上有神鬼
!你要是去看水裡的女人,我就不信還有水裡的第六感!幹!!」

我朋友:「.....(掛電話)」

是啊!台灣也沒翻的多好
畢竟一個群體裡,有極優秀的人,當然也會有垃圾
要抵制也別忘了30多個人追打我國在韓國參加韓語演講賽的那個國家喔
litfal wrote:
語言是溝通的工具,請...(恕刪)
樓主真是無聊兼沒創意
這樣也要拿出來戰
更扯的居然一堆人接龍
這麼喜歡搞鬥爭 是選舉選太久了是吧
這樣子的話那日本外來語,歐美外來語,只要你看不順眼就號召大家都不要用好了
這種東西本來就沒所謂的對錯,大家能接受的字就是好字

某些人存脆為反而反
☆_小樣_☆ wrote:
英譯:Chewing...(恕刪)



大陸早期1998年以前吧, 口香糖的確是叫 " 香口膠 "

有一個 " 香 " 字 , 並不是 " 口膠 "

這個我確定是這樣
支持+1
版大所言甚是
大陸一堆奇怪用語實在令人摸不著頭緒
又很難聽

01也是再台灣的一個大家庭
要問什麼東西也該用台灣用語來發問吧..
不然誰看的懂呢?

為何非要遵循大陸用語來說呢?
頭一次聽到菜單真是好笑...
菜單..要點菜嗎??
littlebear.tw wrote:
要抵制也別忘了30多...(恕刪)


那廈門大學張銘清在臺灣被打是不是大陸也要開始抵制臺灣了,這是沒有意義的話題!
MENU
翻成~選單~不是也不錯嗎?
菜單好像就有點怪怪的說!
小巫先生 wrote:
你懂個什麼東西啊!大放厥詞就是說你這種人
將近20年前我爸裝一台386-SX
那時候不管硬體配備,或是DOS選單都叫"菜單"


這也太鬼扯..

386-SX 是 DOS 幾版? 3.x - 4.0. 原來 MS-DOS 已有中文化? MENU 叫作菜單?

我真想知道是那一家店印的 DM 硬體配備叫作菜單. 386-SX 中華商場應該已經拆了? 光華商場八德路上那幾家老店(順發/僑品/崇時) 的 DM 我印象中沒有寫菜單什麼東東.

------

翻譯這種東西, 是有好有壞. 電腦裡的 MENU 翻選單絕對是比菜單要好.

大陸翻譯問題在於直翻, 較忽略其內涵. 這方面是由於台灣在中文的文化底蘊是比大陸好, 因為文革的差異.

這沒有什麼對錯, 還不是照用. 只是在討論適不適合, 有沒有更適切的翻譯.


  • 28
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 28)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?