• 28

別再"菜單,菜單"了,請說"清單"

victorlin11 wrote:
每當有人組電腦時,都...(恕刪)


+1

我還是喜歡我們自己的台灣用語!!

我連聽到藝人說內地就怪怪的勒!中國大陸就中國大陸,沒必要犧牲我們的南投,把內地這個名稱給它們吧~
有沒有一個人,是你用盡了一生還捨不得將她遺忘的?
之前去北京找朋友玩,這位朋友的朋友是個北京姑娘,當她一聽到我的手機電信業者是「台灣大哥大」時,一直笑一直笑,我問她有什麼好笑的,她說:「就覺得這5個字很好笑啊,為什麼大哥後面還要加上一個 "大"呢,好好玩」,所以,只是因為文化特性的差異,其實不用太拘泥於哪種用法囉!
另外,個人認為反而應該多了解一個辭彙的各種不同的說法,這樣不管是到了哪裡,都可以很快融入當地情況而使用該地特有的說法,不至於鬧出笑話或是重新學習。自己能保證永遠都不出國嗎?永遠不會去大陸旅遊、找朋友或出差嗎?多學一點總是好的囉!

monkeycat228 wrote:
我真的很難想像,部分...(恕刪)


+1

贊同你的說法

無聊的人還真多......
大陆配电脑标准说法也是“清单”而不是“菜单”
不过我倒是觉得真是“菜单”才是01用语
你懂個什麼東西啊!大放厥詞就是說你這種人
將近20年前我爸裝一台386-SX
那時候不管硬體配備,或是DOS選單都叫"菜單"

這個說法比你年紀還大,輪不到你這邊批評




小鬼頭就是小鬼頭

weird wrote:
語言總是向下沈淪,樓...(恕刪)


請問什麼叫語言總是向下沉淪???
top gun,很多人在傳大陸翻成 :好大一把槍

後來才知道原來大陸翻成:凌雲壯志

其實翻的更好....

至於那個謠言誰傳的....就有心人士嘛...
http://senmingkao.blogspot.tw/
語言是溝通的工具,請不要讓他困錮了你的思想。
但若是注音文或羅馬拼音簡寫那種,需要靠我駑鈍的小小腦袋做前置decode的文字,那我第一個反對。

如果真的要"正名",那名詞該全部用原文才對,這樣絕不會失去原意?

請不要濫用民族主義,
看看韓國--民族主義盛行的國家,看看他們在運動場上都幹些什麼好事?
民族主義是帖猛藥......或許說是武器更恰當,傷到誰就不曉得了。
至少我近期不會考慮Samsung、LG的產品。

另外回應樓主:
菜單(menu)
清單(list)
其實真的要深究他們的涵意,也是可以
菜單(menu) 偏向列出品項、讓對方(客人)挑選的感覺。
清單(list) 則偏向成套列表的格式。

在都能理解的情況下,有優勝劣敗嗎?
發這篇的人大概是被自稱是台灣人的政客所影響吧,
我覺得該訂正的也是更常用的"入手"、"殘念"...等。


之前我也搞不清楚為甚麼許多人都喜歡這樣用,
後來也想通了,反正台灣很多人就是這樣,
本來就沒啥自己的文化,還硬要冠上甚麼正名之類無聊事,
流行什麼就用什麼,沒啥好大驚小怪的~
真脆瓜 wrote:
top gun,很多...(恕刪)

就像变形金刚的翻译
大陆的“擎天柱”“霸天虎”“威震天”绝对比港台的音译强大
另外
语言这种东西也是不断进化的
语言这种东西不是现有字典,语法,然后照着念的
而是首先大家都是这样说的,然后才归纳出来了语法,字典等,
于是字典,语法等也不是一成不变的
语言这玩意么就是大家怎么方便就怎么说
就好比现在英语里面也承认有“hoose horse tiger tiger”的说法一样
这就是语言的进化............
  • 28
內文搜尋
X
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 28)
Mobile01提醒您
您目前瀏覽的是行動版網頁
是否切換到電腦版網頁呢?